==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བརྒྱད་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།
བརྒྱད་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།
དེ་ནས་གཞན་ཡང་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང༌། དྲག་པོ་མདོར་བསྡུས་པའི་དོན་ཙམ་བཤད་དེ། ཞི་བ་ནི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོའི་གནས་སུ། རྒྱས་པ་ནི་ཞིང་དུ། དབང་ནི་ཆུ་ངོགས་སུ། དྲག་པོ་ནི་དུར་ཁྲོད་དུའོ། །ཞི་བའི་ཟླུམ་པོ་རྒྱས་པའི་གྲུ་བཞི། དབང་གི་གཞུ་ལྟ་བུ། དྲག་པོའི་གྲུ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་ས་ལ་ཚད་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་དང༌།
རྒྱ་མཚོ་དང༌། མེ་དང༌། མིག་གོ །ཇི་ལྟར་སྟེང་གི་ཚད་དེའི་ཕྱེད་འོག་ཏུའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ཁ་དོག་དཀར་སེར་དམར་ནག་གོ །རང་རང་གི་ལས་ཀྱི་གོ་རིམས་ཀྱིས་ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་དུ་སོ་སོར་པདྨ་བརྒྱད་པའི་པདྨ། པདྨའི་སྟེང་དུ་རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་རིམ་པས་ཟླ་བ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཞུ་དང་གྲུ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་ཧོམ་ཁུང་གི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའོ། །དེ་ནི་ཧོམ་ཁུང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །ད་ནི་ཧོམ་གཟར་གྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དེ། དགང་བཟར་དང་བླུགས་གཟར་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་མར་གྱི་སྣོད་གསུམ་ནི་འབད་པས་བྱའོ། །གཞན་མ་མར་གྱི་སྣོད་ཆེན་པོ་དང༌། མར་དག་པའི་སྣོད་ནི་ཚད་མི་དགོས་ཏེ་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའོ། །དགང་གཟར་ལ་སོགས་པ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་སོར་གྱི་ཚད་དོ། །དགང་གཟར་ནི་གྲུ་བཞི་པ། ཚད་ནི་སོར་དྲུག་པ། རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེས་མཚན་མ། ཆུ་སྲིན་གྱི་ཁ་ནས་བྱུང་བ། ཁ་ནི་གྲུ་གསུམ་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པ། རྡོ་རྗེས་ནང་དུ་བརྒྱན་པ། ཚད་མཉམ་པའོ། །བླུགས་གཟར་ནི་ཟླམ་པོ་ཆུར་སོར་གཉིས། ནང་ན་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོས་ལྡན་པའོ། །མར་གྱི་སྣོད་ནི་བི་ལའི་འདབ་མ་བཞིན་ནང་གཏིང་རིང༌། ཆུར་སོར་དྲུག་པ། རྡོ་རྗེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དང་པདྨ་དང་འཁོར་ལོ་དང་རལ་གྲི་དང་ལྡན་པ། ཐམས་ཅད་ལ་མཐའ་མར་རྡོ་རྗེས་མཚན་པའོ། །ཞི་བ་ནི་དངུལ་ལས་གྲུབ་པ། རྒྱས་པ་ནི་གསེར་ལས་གྲུབ་པ། དབང་ནི་ཟངས་ལས་གྲུབ་པ། དྲག་པོ་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའོ། །ཡང་ན་ཞི་བ་ཙནྡན་དཀར་པོས། རྒྱས་པ་ལ་ཤིང་སེར་པོས། དབང་ལ་ཙནྡན་དམར་པོས། དྲག་པོ་ལ་ཨ་ཀ་རུ་ནག་པོས་སོ། །ཕྱི་བ་སྦོམས་པས་ཀུ་ཤ་སར་པ་ལ་སོར་བཅུ་གཉིས་བྱའོ། །དེ་ནས་སའི་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཞི་བའི་ཚོགས་བཤད་དེ། ནས་དང་ཏིལ་དང་འབྲས་ཀྱི

【汉语翻译】
第八，焚烧供养仪轨的开示章节。
第八，焚烧供养仪轨的开示章节。
然后，进一步阐述焚烧供养的仪轨。简要说明息灾、增益和降伏的意义。息灾在大的城市处所，增益在田地里，怀爱在水边，降伏在墓地。息灾的是圆形，增益的是四方形，怀爱的是弓形，降伏的是三角形。然后，地面的尺寸是五大元素，以及海洋、火焰和眼睛。如同上面的尺寸，下面是它的一半。这些也分别是白色、黄色、红色和黑色。按照各自事业的顺序，在火坑中分别放置八瓣莲花，莲花之上是十字金刚杵，其上依次是月亮、珍宝、弓和三角形的印记。在这些之上是太阳的坛城，所有火坑之上是金刚杵链。这是火坑的特征。现在阐述火勺的特征。盛取勺、倾倒勺，以及黄油容器这三者应该努力制作。另外，大的黄油容器和纯净黄油的容器不需要尺寸，随缘获得即可。盛取勺等是四十八指的尺寸。盛取勺是四方形，尺寸是六指，以十字金刚杵为标志，从摩羯鱼口中出现，口是三角形圆形的形状，内部用金刚杵装饰，尺寸相等。倾倒勺是圆形，长两指，内部有细金刚杵。黄油容器像比拉树叶，内部深长，长六指，具有金刚杵、珍宝、莲花、法轮、宝剑，所有边缘都以金刚杵为标志。息灾用银制成，增益用金制成，怀爱用铜制成，降伏用铁制成。或者，息灾用白色檀香木，增益用黄色木材，怀爱用红色檀香木，降伏用黑色沉香木。扫帚用粗大的库沙草和萨尔帕草做成，长十二指。然后，土地的清净等同于之前所示的坛城形状。首先，简要说明息灾的供品，即青稞、芝麻和大米。

【英语翻译】
Eighth, the chapter on teaching the ritual of burnt offerings.
Eighth, the chapter on teaching the ritual of burnt offerings.
Then, further explaining the ritual of burnt offerings. Briefly explaining the meaning of pacifying, increasing, and subjugating. Pacifying is in a large city place, increasing is in the fields, magnetizing is by the water's edge, and subjugating is in the cemetery. Pacifying is round, increasing is square, magnetizing is bow-shaped, and subjugating is triangular. Then, the dimensions of the ground are the five great elements, as well as the ocean, fire, and eye. As the upper dimension, the lower is half of that. These are also white, yellow, red, and black in color. According to the order of their respective activities, place eight-petaled lotuses separately inside the fire pit, and on top of the lotuses are crossed vajras, and on top of those, in order, are the signs of the moon, jewel, bow, and triangle. On top of these is the mandala of the sun, and on top of all the fire pits is a vajra chain. This is the characteristic of the fire pit. Now the characteristics of the fire ladle are explained. The filling ladle, the pouring ladle, and the three butter containers should be made with effort. Furthermore, the large butter container and the pure butter container do not need measurements, but should be obtained as they are found. The filling ladle and so on are forty-eight fingers in size. The filling ladle is square, the size is six fingers, marked with a crossed vajra, emerging from the mouth of a makara, the mouth is in the shape of a triangular circle, decorated inside with a vajra, and the size is equal. The pouring ladle is round, two fingers in length, with fine vajras inside. The butter container is like a bila leaf, deep inside, six fingers in length, with a vajra, jewel, lotus, wheel, and sword, all with the edge marked with a vajra. Pacifying is made of silver, increasing is made of gold, magnetizing is made of copper, and subjugating is made of iron. Alternatively, pacifying is made of white sandalwood, increasing is made of yellow wood, magnetizing is made of red sandalwood, and subjugating is made of black agarwood. The broom is made of thick kusha grass and sarpa grass, twelve fingers in length. Then, the purification of the ground and so on is like the mandala shown before. First, briefly explaining the offerings for pacifying, namely barley, sesame, and rice.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་སོ་བ་དང་འབྲས་དང་གྲོ་དང་པོ་ག་ལིང་དང་སྟ་རྒ་ཙནྡན་དང་འོ་མ་དང་ཞོ་དང་འོ་མའི་ཐུག་པ་དང་བཀྲ་ཤིས་པས་གང་བ་དང༌། འབྲས་ཀྱི་ཞོའོ། །གཞན་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དང༌། ཡན་ལག་བཅུ་དང༌། དྲི་དང་མར་མེ་དང་ལྷ་བཤོས་སོ། །
གཞན་ཡམ་ཤིང་ནི་ཤ་མི་དང༌། ཤ་མོ་ཀ་དང༌། ཤ་མེ་བ་ག་དང༌། ཨ་ཤྭངྠ་དང༌། པ་ལ་ཀྵ་དང༌། ནྱ་གྲོ་དྷ་དང༌། ཨུ་དུམྺཱ་ར་སྟེ། སར་པ་སོར་བཅུ་གཉིས་བྱའོ། །གཞན་ནི་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཀུ་ཤའོ། །ཤིན་ཏུ་སར་པ་སྐམ་པ་མེ་ཏོག་གི་ཤིང་སྲོག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཁྲུ་གང་ཚད་བྱའོ། །གཞིན་བུམ་པ་སྔར་བསྟན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ་ཧོམ་ཁུང་གི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཆུའི་སྣོད་དང༌། ཉེ་རེག་གི་སྣོད་དང༌། འཐོར་འཐུང་གི་སྣོད་དང༌། ཨརྒའི་སྣོད་དང༌། སོ་ཤིང་དང་འབྲས་དཀར་པོའི་སྣོད་ཧོམ་ཁུང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུ། མེ་ལོང་དང་ལས་ཐམས་ཅད་པའི་བུམ་པ་མདུན་དུ། བའི་མར་ཡང་དག་པ་སར་པ་དྲི་ཞིམ་པ་ཧོམ་ཁུང་གི་གཡོན་ཕྱོགས་སུའོ། །དེ་ལྟར་ཐམས་ཅད་ཚོགས་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྐུད་པ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ་རྡོ་རྗེའི་མདས་ཧོམ་ཁུང་གི་ཕྱོགས་བཞི་ནས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །དེའི་ཕྱི་རོལ་བི་ཏི་ཤ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལེགས་པར་ཁྲུས་བྱས་པ་དྲི་མ་མེད་པའི་ན་བཟའ་གསོལ་བ་འཇམ་པ་མཐོ་བ་སྟན་རི་དགས་ཀྱི་པགས་པའི་སྟེང་དུ་སློབ་དཔོན་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གི་གནས་པས་བཞུགས་ནས། ཨོཾ་ཧྲཾ་ཧྲཱཾ་ཧྲིཾ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་སྔགས་ཀྱིས་རྫས་ཐམས་ཅད་དམ་ཚིག་གི་ཆུས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨ་བསྐོར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་ནས། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་དང་བཅས་པས་ཡམ་ཤིང་ལ་སོགས་པ་དག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་ཨ་མ་ལི་བ་མ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་མར་དག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མེའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཧོམ་ཁུང་གི་དབུས་སུ་ཤར་དུ་ཁ་བསྟན་ཞིང་གནས་གསུམ་དུ་ཀུ་ཤ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་བྷ་ར་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱའི་སྔགས་དེས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་དུ་ཡཾ་གྱི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་གྱི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་གྱི་རྣམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿའི་རྣམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་གྱི་ར

【汉语翻译】
青稞、稻米、小麦、波嘎林、檀香木、牛奶、酸奶、奶粥和充满吉祥之物，还有米粥。
此外，还有白色的花朵、十根树枝、香、灯和神馐。
此外，祭祀用的木柴是：沙弥木、沙摩嘎木、沙梅瓦嘎木、菩提树、紫矿树、榕树和优昙婆罗树，总共十二指长。
此外，还有随处可得的吉祥草。干燥的吉祥草，没有树木花朵和生物，长度为一肘。
其次，瓶子的安放方式与之前所说的坛城仪轨相同。胜利宝瓶要放在火坛的右侧。誓言之水的容器、近触的容器、散饮的容器、供水的容器、牙刷和白米的容器放在火坛的左侧。镜子和所有事业的宝瓶放在前方。上好的酥油，散发着香味，放在火坛的左侧。
这样全部聚集后，用五色丝线缠绕着花环，用金刚杵从火坛的四个方向环绕。它的外面做成围栏。
然后，好好地沐浴，穿上干净的衣服，柔软而高贵的垫子，坐在山羊皮上，上师以跏趺坐的姿势安坐。用嗡 ཧྲཾ་（藏文，梵文天城体，hram，光辉） ཧྲཱཾ་（藏文，梵文天城体，hram，光辉） ཧྲིཾ་（藏文，梵文天城体，hrim，光辉） ཧུཾ་（藏文，梵文天城体，hum，种子字） ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hum，种子字） ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hum，种子字）的咒语，用誓言之水洒遍所有物品。
然后，结莲花环绕的手印，念诵三字咒，净化祭祀用的木柴等物品。
嗡 སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷ་ཨ་མ་ལི་བ་མ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham，自性清净一切法自性清净）以此咒语净化酥油。
然后，念诵吉祥的偈颂。以火的手印和ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hum，种子字）字形的咒语，在火坛的中央，面向东方，在三个位置上布施吉祥草。
嗡 བྷ་ར་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་སཾ་བྷ་ར་ཧུཾ་ཧུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། （藏文，梵文天城体，Om bhara bhara sambhara sambhara hum hum phat svaha，嗡 充满 充满 善充满 善充满 吽 吽 啪 梭哈）用这个咒语向所有方向抛洒。
然后，在火坛的内部，从ཡཾ་（藏文，梵文天城体，yam，风）字完全变化而成的风轮之上，在རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，火）字完全变化而成的日轮之上，再在上面是ཨོཾ་（藏文，梵文天城体，om，嗡）字形，在它的上面是ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，ah，啊）字形，在它的上面是ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，hum，种子字）字形，在它的上面是རཾ་（藏文，梵文天城体，ram，火）字的

【英语翻译】
Barley, rice, wheat, pogaling, sandalwood, milk, yogurt, milk porridge, and things filled with auspiciousness, and rice porridge.
In addition, white flowers, ten branches, incense, lamps, and divine food.
In addition, the sacrificial firewood is: Shami wood, Shamo Ga wood, Shame Waga wood, Ashvattha, Palasha, Nyagrodha, and Udumbara, totaling twelve fingers in length.
In addition, there is the Kusha grass that can be found anywhere. Dry Kusha grass, without trees, flowers, and creatures, should be one cubit in length.
Next, the placement of the vase is the same as the mandala ritual mentioned earlier. The victorious vase should be placed on the right side of the fire pit. The container for the water of vows, the container for near touch, the container for scattering and drinking, the container for arga, the toothbrush, and the container for white rice are placed on the left side of the fire pit. The mirror and the vase for all activities are placed in front. The excellent ghee, emitting fragrance, is placed on the left side of the fire pit.
After all of this is gathered, a five-colored thread with a garland of flowers is wrapped around the four directions of the fire pit with a vajra. A fence is made outside of it.
Then, after taking a good bath, wearing clean clothes, a soft and noble cushion, sitting on a goatskin, the master sits in a vajra posture. With the mantra Om hram hram hrim hum hum hum, all substances are sprinkled with the water of vows.
Then, making the hand gesture of the lotus garland, purify the sacrificial firewood and other items with the three-syllable mantra.
Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham. Purify the ghee with this mantra.
Then, recite the auspicious verses. With the hand gesture of fire and the mantra in the form of the syllable HUM, in the center of the fire pit, facing east, offer Kusha grass in three places.
Om bhara bhara sambhara sambhara hum hum phat svaha. Scatter this mantra in all directions.
Then, inside the fire pit, above the wind wheel completely transformed from the syllable YAM, above the sun wheel completely transformed from the syllable RAM, and above that is the syllable OM, above that is the syllable AH, above that is the syllable HUM, and above that is the syllable RAM.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྣམ་པ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པ།
ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རྒྱ་གྲམ་རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་ཞལ་གསུམ་པ། སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་བཞི་པ། སྐུ་མདོག་སེར་པོ་སྤྱན་ཟླུམ་པོ་རལ་པའི་ཅོད་པན་གྱིས་བརྒྱན་པ། འབར་བའི་ཕྲེང་བས་རྔམ་པ། ལྗགས་བདུན་པ། སེམས་དཔའི་ཞུགས་ཐབས་ཀྱིས་བཞུགས་པ། གཡས་པ་འཕན་གསུམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྲེང་བ། གཡོན་དབྱིག་པ་དང་སྤྱི་བླུགས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཛྭཱ་ལ་ཛྭཱ་ལའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་སྦར་བར་བྱ། གཡས་པའི་བསྐོར་ཞིང་ཕྱག་རྒྱས་མེའི་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །ཀྱེ་ཚུར་སྤྱོན་ཚུར་སྤྱོན་འོད་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་གི་དོན་གྲུབ་པར་མཛད་པ། ཨོཾ་བྷུ་རུ་བྷུ་བྶཱཿ་སྭ་ཡཾ་བྷོ་བྷ་ག་ཝཱན་ཀཱ་མེ་ཤྭ་ར་ཀ་མ་དྱ་ཡཪྻ་ཨགྣེ་དེ་བ་ཏཱ་ས་རྦ་ཀརྨ་པྲ་སཱ་དྷ་ནེ། ཨ་ཏྲ་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནི་མེ་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་སོ། །གཤེགས་པ་ཙམ་གྱིས་གདན་དབུལ་ཏེ། ཨརྒྷ་དང་ཉེ་རེག་དང་འཐོར་འཐུང་དབུལ་བར་བྱའོ། །མཛུབ་མོ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པ་བར་མ་སྦྱར། བྱད་ཀྱི་གཟུགས་སྲིན་ལག་མིག་གི་ཚུལ་མཐེའུ་ཆུང་དང་མཐེ་བོང་ཟླུམ་པོའི་རྣམ་པས། ཨོཾ་སྤོ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། སྔགས་དེས་གདན་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཨརྒྷའི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་བྲིཾ་བྲིཾ་ཉེ་རེག་གི་སྔགས་སོ། །ཨོཾ་ཨ་པྲོཀྵ་ཨ་པྲོཀྵ་འཐོར་འཐུང་གི་སྔགས་སོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་དང་པ་ཏིའི་ཕྱག་རྒྱས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའི་བདག་ཉིད་ལ་བཞུགས་པར་བྱས་ཏེ་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པས་སྙིང་གར་ཕྲེང་བའི་སྔགས་དགོད་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་བ་ཏཱ་སརྦ་ཀརྨཱརྠ་སཱ་དྷ་ཀ་བྷུར་བྷུ་བ་སྭཿསྭ་ཡཾ་ཕོ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་འོད་ཀྱིས་རྔམ་པ་རཾ་གྱི་རྣམ་པ་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེས་རྣམ་པར་བརྒྱན་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྲེང་བའི་མཆོད་པ་སྔགས་ཀྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་གྲངས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། མཆོད་པ་ལྔ་ཡིས་མཆོད་པར་བྱས་ཏེ། མེ་ལྷའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་དགང་གཟར་གྱི་རྩེ་མོའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་བྱིན་ཏེ། མར་གྱིས་དགང་བླུགས་
བདུན་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞོ་དང་མར་གྱིས་རེ་རེ། གཞན་རྫས་ཐམས་ཅད་སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་གཉིས་གཉིས་ཏེ། དེ་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཏེ་ཛ་ཨཱཏྨ་ཀ་སརྦ་

【汉语翻译】
形态由风推动。
从一切完全转化中，在十字金刚杵之上，观想三面、三眼、四臂、身色黄色、圆眼、以发髻装饰、以燃烧的鬘庄严、七舌、以菩萨的坐姿安住。右边是三叉戟的手印，同样还有念珠。左边是甘露瓶和水瓶，具有宝生佛的头饰。然后以“匝拉匝拉”的咒语点燃火。以右绕的方式和手印迎请火神。
“唉！请来！请来！大光明的自性，成办一切所欲之义者。嗡 普汝 普瓦 梭哈，萨扬 婆 婆嘎万 嘎美 效ra 嘎玛 迪亚 雅 阿格涅 德瓦 达 萨瓦 嘎玛 札 达内，阿札 萨尼 嘿多 婆瓦 吽 吽 啪 梭哈。” 这是迎请火神的咒语。
仅仅降临就献上座垫，献上浴水、近触和散饮。
手指做成连珠的形状，中间不并拢。做成驱魔的形象，以食指和无名指的姿势，小指和拇指做成圆形。
“嗡 斯波 啪 梭哈。” 以这个咒语献上座垫。
“嗡 舍临 舍临”是浴水的咒语。
“嗡 贝临 贝临”是近触的咒语。
“嗡 阿颇洽 阿颇洽”是散饮的咒语。
然后以三字咒和巴帝手印，使誓言尊安住在自性之中，给予灌顶。
“嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 萨玛雅 舍利耶 吽 吽 啪 梭哈。”
然后以轮的形状，在心间安立念珠的咒语。
“嗡 阿格涅 德瓦 达 萨瓦 嘎玛 塔 萨达嘎 普 普瓦 梭 梭扬 颇 吽 啪 梭哈。”
观想中央以各种光芒庄严的“让(藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让)”字，以弯月和明点装饰。
然后以念珠的供养，以咒语摇动金刚铃二十七次。以五供进行供养。以火神心咒，在甘露勺的顶端给予花朵等，献上七份酥油灯。
一份酸奶和一份酥油，其他所有供品都用三根手指取两份。对此，咒语是：嗡 玛哈 德匝 阿玛嘎 萨瓦。

【英语翻译】
The form is moved by the wind.
From the complete transformation of everything, on top of the crossed vajra, visualize a three-faced, three-eyed, four-armed deity, with a yellow body, round eyes, adorned with a crown of hair, fearsome with a garland of flames, seven tongues, and seated in the posture of a bodhisattva. The right hand holds the mudra of a trident, and also a rosary. The left holds a vase and a water pot, adorned with the crown of Ratnasambhava. Then, ignite the fire with the mantra of "Jvala Jvala". Invite the fire god with a rightward circling motion and a mudra.
"Oṃ! Come here! Come here! Essence of great light, accomplishing the meaning of all desires. Oṃ bhuru bhuva svāhā, svayaṃ bho bhagavan kāmeśvara kama dyā ya arghye agnaye devatā sarva karma prasādhane, atra sannihito bhava hūṃ hūṃ phaṭ svāhā." This is the mantra for inviting the fire god.
Just as they arrive, offer a seat, offer bath water, near touch, and scattered drinks.
Make the fingers into the shape of a string of beads, without joining the middle ones. Make the form of exorcism, with the posture of the index and ring fingers, and the little finger and thumb making a circular shape.
"Oṃ spo phaṭ svāhā." Offer the seat with this mantra.
"Oṃ hrīṃ hrīṃ" is the mantra for bath water.
"Oṃ brīṃ brīṃ" is the mantra for near touch.
"Oṃ aprokṣa aprokṣa" is the mantra for scattered drinks.
Then, with the three-syllable mantra and the Pāti mudra, cause the samaya-sattva to reside in the essence of self, and bestow empowerment.
"Oṃ sarva tathāgata abhiṣeka samaya śrīye hūṃ hūṃ phaṭ svāhā."
Then, in the form of a wheel, place the mantra of the rosary in the heart.
"Oṃ agnaye devatā sarva karmārtha sādhaka bhur bhuva svaḥ svayaṃ pho hūṃ phaṭ svāhā."
Visualize in the center the syllable "raṃ（藏文：རཾ，梵文天城体：ram，梵文罗马拟音：ram，汉语字面意思：让）", fearsome with various lights, adorned with a crescent moon and a bindu.
Then, with the offering of the rosary, shake the vajra bell twenty-seven times with the mantra. Make offerings with the five offerings. With the heart mantra of the fire god, give flowers and so on on the tip of the ladle, and offer seven ghee lamps.
One serving of yogurt and one of ghee, and for all other substances, take two servings with three fingers. For this, the mantra is: Oṃ mahā teja ātmaka sarva.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
པཱ་པ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཧུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་མར་གྱི་སྣོད་ལས་བླུགས་གཟར་གྱིས་ལྷ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དགྲ་བཅོམ་པ་དང་སོགས་པ་དང༌། ཨོཾ་དང་པོ་སྭཱ་ཧཱ་མཐར། རང་རང་གི་མིད་སྤེལ་ཏེ། རེ་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ན་མཿ་སརྦ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨརྷ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མཻ་ཏྲི་ཡ་སཾ་བོ་དྷ་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་སཏྭཱ་སི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སརྦ་བོ་དྷི་སཏྭཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ན་ཀ་མི་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨོཾ་སྭ་ཀེ་དེ་བ་མི་ཉི་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྲུ་ཏ་པ་ནཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སམྱྒྒ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། །ཨོཾ་སམྱ་ཀྤྲ་ཏི་པ་ནཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྲཧྨ་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨིནྡི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲ་ཛ་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱི་ཤ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་ཡེ་བེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་རུ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡ་མཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་རུ་བེ་ཎཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཡཀྵཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏྲ་ཏ་ར་ཤ་ཡ་གནྡྷེ་རྦཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བི་རཱུ་ཀཱ་ཡ་ཀཾ་བ་དཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བི་རཱུ་པཀྵཱ་ཡ་ནཱ་གཱ་དྷི་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དེ་བཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཱ་གཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཱ་གཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་སུ་རཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་རུ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ག་རུ་ཌཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གནྡྷ་རྦཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀིནྣ་རཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧོ་ར་གཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཡཀྵཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རཱཀྵ་སྭཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲེ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བི་ཤཱ་ཙཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྷཱུ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུམྦྷ་ཀཱ་ནཱཾ་ཀཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པུ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྐནྡྷ་པུ་ཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྐནྡྷ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨུཏྨཱ་ནྡཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙྪ་ཡཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨཱ་པསྨ་རཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨོ་སྟ་ར་ཀཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙནྡྲ་སཱུ་ཪྻ་ཡོཿ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རུ་དྲཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ན་ཀྵ་ཏྲཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གྲ་ཧཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛ་ཏི་ཤཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་རི་ཥཱི་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སིདྡྷི་པྲ་པཏཱ་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སིདྡྷི་བྡྱཱི་ནཱཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གཽ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ག་ཏ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛ་ཀོ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྟམྦྷ་ནཱཾ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙ་ཏེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དྲ་མེ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤ་

【汉语翻译】
帕帕达哈纳班杂吽吽啪ṭ梭哈。然后从黄油容器中用勺子舀取，供养所有佛和菩萨等，以及阿罗汉等。嗡，开始时梭哈结尾。各自念诵自己的名字，一个个供养。嗡 拿摩 萨瓦 布达 南 梭哈。嗡 钵罗谛耶嘎 布达 南 梭哈。嗡 阿尔哈达 南 梭哈。嗡 麦崔 亚 桑波达 萨特瓦 雅 玛哈 萨特瓦 斯 梭哈。嗡 萨瓦 菩提 萨特瓦 南 梭哈。嗡 阿那嘎弥 南 梭哈。嗡 索给 德瓦 米尼 南 梭哈。嗡 斯如达 帕那 南 梭哈。嗡 桑雅嘎达 南 梭哈。嗡 桑雅 嘎 钵罗谛 帕那 南 梭哈。嗡 勃拉玛尼 梭哈。嗡 因地耶 梭哈。嗡 钵罗杂 帕达耶 梭哈。嗡 伊夏纳雅 梭哈。嗡 阿格纳耶 梭哈。嗡 瓦耶 贝 梭哈。嗡 瓦如纳雅 梭哈。嗡 因扎雅 梭哈。嗡 雅玛雅 梭哈。嗡 瓦如贝纳雅 梭哈。夜叉 迪帕达耶 梭哈。嗡 扎达拉夏雅 根德尔瓦 迪帕达耶 梭哈。嗡 毗如嘎雅 康巴达 迪帕达耶 梭哈。嗡 毗如帕叉雅 纳嘎 迪帕达耶 梭哈。嗡 德瓦 南 梭哈。嗡 纳嘎 南 梭哈。嗡 纳嘎 南 梭哈。嗡 阿苏拉 南 梭哈。嗡 玛如达 南 梭哈。嗡 嘎如达 南 梭哈。嗡 根达尔瓦 南 梭哈。嗡 紧那罗 南 梭哈。嗡 玛霍拉嘎 南 梭哈。嗡 夜叉 南 梭哈。嗡 罗刹娑 南 梭哈。嗡 佩达 南 梭哈。嗡 毗夏扎 南 梭哈。嗡 部达 南 梭哈。嗡 贡巴嘎 南 嘎 南 梭哈。嗡 布达 南 梭哈。嗡 斯堪达 布达 南 梭哈。嗡 斯堪达 南 梭哈。嗡 乌玛达 南 梭哈。嗡 察雅 南 梭哈。嗡 阿帕斯玛拉 南 梭哈。嗡 欧斯达拉嘎 南 梭哈。嗡 赞扎 苏雅 哟 梭哈。嗡 鲁扎 南 梭哈。嗡 纳刹扎 南 梭哈。嗡 嘎拉哈 南 梭哈。嗡 扎迪夏 南 梭哈。嗡 瑞希 南 梭哈。嗡 悉地 钵拉帕达 南 梭哈。嗡 悉地 贝迪 南 梭哈。嗡 高瑞耶 梭哈。嗡 嘎达拉耶 梭哈。嗡 扎科拉耶 梭哈。嗡 阿姆利达雅 梭哈。嗡 扎姆巴纳雅 梭哈。嗡 斯达姆巴 南 雅 梭哈。嗡 扎德耶 梭哈。嗡 扎美扎雅 梭哈。嗡 夏

【英语翻译】
Pāpa dahana vajra hūṃ hūṃ phaṭ svāhā. Then, with a ladle from a container of butter, offer to all the Buddhas and Bodhisattvas, etc., and Arhats, etc. Oṃ, with svāhā at the beginning and end. Recite each of their names and offer them one by one. Oṃ namaḥ sarva buddhānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ नमः सर्व बुद्धानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ namaḥ sarva buddhānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，顶礼，一切，佛陀，梭哈) Oṃ pratyeka buddhānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ प्रत्येक बुद्धानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pratyeka buddhānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，缘觉，佛陀，梭哈) Oṃ arhatānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ अर्हतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ arhatānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，阿罗汉，梭哈) Oṃ maitriya saṃbodha satvāya mahā satvāsi svāhā. (梵文天城体：ओँ मैत्रिय संबोध सत्वाय महा सत्वासि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ maitriya saṃbodha satvāya mahā satvāsi svāhā，汉语字面意思：嗡，慈氏，正等觉，有情，大，有情，梭哈) Oṃ sarva bodhi satvānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ सर्व बोधि सत्वानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ sarva bodhi satvānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，一切，菩提，有情，梭哈) Oṃ anāgāmināṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ अनागामिनां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ anāgāmināṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，不还者，梭哈) Oṃ svake deva minināṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ स्वके देव मिनीनां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ svake deva minināṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，自，天，梭哈) Oṃ sruta panānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ श्रुत पनानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śruta panānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，听闻，梭哈) Oṃ samyaggatānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ सम्यग्गतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ samyaggatānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，正行者，梭哈) Oṃ samyakpratipanānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ सम्यक्प्रतिपनानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ samyakpratipanānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，正，行者，梭哈) Oṃ brahmaṇi svāhā. (梵文天城体：ओँ ब्रह्मणि स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ brahmaṇi svāhā，汉语字面意思：嗡，梵天，梭哈) Oṃ indiye svāhā. (梵文天城体：ओँ इन्दिये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ indiye svāhā，汉语字面意思：嗡，因陀罗，梭哈) Oṃ prajāpataye svāhā. (梵文天城体：ओँ प्रजापतये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ prajāpataye svāhā，汉语字面意思：嗡， प्रजापति，梭哈) Oṃ īśānāya svāhā. (梵文天城体：ओँ ईशानाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ īśānāya svāhā，汉语字面意思：嗡，自在天，梭哈) Oṃ agnaye svāhā. (梵文天城体：ओँ अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ agnaye svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，梭哈) Oṃ vāye be svāhā. (梵文天城体：ओँ वाये बे स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vāye be svāhā，汉语字面意思：嗡，风天，梭哈) Oṃ varuṇāya svāhā. (梵文天城体：ओँ वरुणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varuṇāya svāhā，汉语字面意思：嗡，水天，梭哈) Oṃ indrāya svāhā. (梵文天城体：ओँ इन्द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ indrāya svāhā，汉语字面意思：嗡，帝释天，梭哈) Oṃ yamāya svāhā. (梵文天城体：ओँ यमाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ yamāya svāhā，汉语字面意思：嗡，阎摩，梭哈) Oṃ varubeṇāya svāhā. (梵文天城体：ओँ वरुबेणाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ varubeṇāya svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Yakṣādhipataye svāhā. (梵文天城体：यक्षाधिपतये स्वाहा，梵文罗马拟音：yakṣādhipataye svāhā，汉语字面意思：夜叉之主，梭哈) Oṃ trataraśāya gandharvā dhipataye svāhā. (梵文天城体：ओँ त्रतरशाय गन्धर्वा धिपतये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ trataraśāya gandharvā dhipataye svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ virūkāya kambadā dhipataye svāhā. (梵文天城体：ओँ विरूकाय कम्बादा धिपतये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ virūkāya kambadā dhipataye svāhā，汉语字面意思：嗡，增长天，梭哈) Oṃ virūpākṣāya nāgā dhipataye svāhā. (梵文天城体：ओँ विरूपाक्षाय नागा धिपतये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ virūpākṣāya nāgā dhipataye svāhā，汉语字面意思：嗡，广目天，龙，之主，梭哈) Oṃ devānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ देवानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ devānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，天众，梭哈) Oṃ nāgānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ नागानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nāgānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，龙众，梭哈) Oṃ nāgānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ नागानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nāgānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，龙众，梭哈) Oṃ asurānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ असुरानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ asurānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，阿修罗众，梭哈) Oṃ marutānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ मरुतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ marutānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，风天众，梭哈) Oṃ garuḍānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ गरुडानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ garuḍānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，迦楼罗众，梭哈) Oṃ gandharvānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ गन्धर्वानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ gandharvānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，乾闼婆众，梭哈) Oṃ kinnarānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ किन्नरानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kinnarānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，紧那罗众，梭哈) Oṃ mahoragānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ महोरगानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ mahoragānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，摩睺罗伽众，梭哈) Oṃ yakṣānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ यक्षानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ yakṣānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，夜叉众，梭哈) Oṃ rākṣasvānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ राक्षस्वानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rākṣasvānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，罗刹娑众，梭哈) Oṃ pretānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ प्रेतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pretānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，饿鬼众，梭哈) Oṃ viśācānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ विशाचानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ viśācānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，毗舍遮众，梭哈) Oṃ bhūtānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ भूतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ bhūtānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡， भूत众，梭哈) Oṃ kumbhakānāṃ kānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ कुम्भकानां कानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ kumbhakānāṃ kānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，鸠槃荼众，梭哈) Oṃ putānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ पूतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ pūtānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，布单那众，梭哈) Oṃ skandha putānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ स्कन्ध पूतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ skandha pūtānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，塞建陀布单那众，梭哈) Oṃ skandhānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ स्कन्धानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ skandhānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，塞建陀众，梭哈) Oṃ utmāndānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ उत्मान्दानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ utmāndānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，乌摩波陀众，梭哈) Oṃ cchāyānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ छायानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cchāyānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，影鬼众，梭哈) Oṃ āpasmārānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ आपस्मारनां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ āpasmārānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，癫痫鬼众，梭哈) Oṃ ostarakānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ ओस्तराकानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ ostarakānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ candra sūrya yoḥ svāhā. (梵文天城体：ओँ चन्द्र सूर्य योः स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ candra sūrya yoḥ svāhā，汉语字面意思：嗡，月亮，太阳，梭哈) Oṃ rudrānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ रुद्रानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ rudrānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，鲁达罗众，梭哈) Oṃ nakṣatrānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ नक्षत्रानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ nakṣatrānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，星宿众，梭哈) Oṃ grahānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ ग्रहानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ grahānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，星曜众，梭哈) Oṃ jatiśānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ जतिशानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jatiśānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ riṣīnāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ रिषीनां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ riṣīnāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，仙人众，梭哈) Oṃ siddhi prapatānāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ सिद्धि प्रपतानां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ siddhi prapatānāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，成就，梭哈) Oṃ siddhi bdyīnāṃ svāhā. (梵文天城体：ओँ सिद्धि ब्दीनां स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ siddhi bdyīnāṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，成就，梭哈) Oṃ gaurīye svāhā. (梵文天城体：ओँ गौरिये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ gaurīye svāhā，汉语字面意思：嗡，高里，梭哈) Oṃ gatarāye svāhā. (梵文天城体：ओँ गतराय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ gatarāye svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ jakolāye svāhā. (梵文天城体：ओँ जकोलाये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jakolāye svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ amṛtāya svāhā. (梵文天城体：ओँ अमृताय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ amṛtāya svāhā，汉语字面意思：嗡，甘露，梭哈) Oṃ jambhanāya svāhā. (梵文天城体：ओँ जम्भनाय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ jambhanāya svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ stambhanāṃ ya svāhā. (梵文天城体：ओँ स्तम्भनां य स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ stambhanāṃ ya svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ cateye svāhā. (梵文天城体：ओँ चतेये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ cateye svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ drame drāya svāhā. (梵文天城体：ओँ द्रमे द्राय स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ drame drāya svāhā，汉语字面意思：嗡，梭哈) Oṃ śa

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཐཪྴ་བ་ར་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཙཎྜལཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་གཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།
ཨོཾ་ག་རུ་ཌ་དྷེ་ཏེ་ཡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ནུ་ས་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ནུ་སི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཥྚ་ཀྵ་རི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཎི་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མནྟ་བྷ་དྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ས་མཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ས་མཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པྲ་ཏི་ས་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཤི་ཏ་ཝ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤི་ཏ་ཝ་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་དཎྜ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དཎྜ་དྷ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མུ་ཙི་ལིནྡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མུ་ཙི་ལིནྡཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛ་ཡ་ཏཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཤྭ་ཀྲྀ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་ཝརྞ་བྷ་བ་ས་མ་ཡ་མ་ཧཱ་མ་ཡཱུ་ར་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དྷཱ་ར་ནཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མནྟྲ་པ་ཏཱ་ནཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་མ་ཡཱུ་རི་བིདྱ་ར་ཛྙཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཡཱུ་ར་ཀཾ་ཏཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནནད་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨུ་པ་ནནད་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་ཀི་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཏཀྵ་ཀ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པདྨ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ནནྟ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཀུ་ལི་ཀ་ནཱ་ག་རཱ་ཛཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ལྟའི་རིམ་པས་རྫས་རེ་རེས་རེ་རེ་ལ་སོར་མོ་གསུམ་གྱིས་དགད་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞོ་དང་འོ་མ་དགང་གཟར་གྱིས། ཆུ་ནི་མེ་ལོང་གིས། དེའི་རྗེས་སུ་མཆོད་པ་ལྔས་མཆོད་པ་བྱས་ནས། རྡོ་རྗེ་དང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་བླུགས་གཟར་གྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས་ནས། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ལ་སོ་སོར་རེ་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཡ་མནྟ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲ་ཛྙཱནྟ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པདྨཱནྟ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བྒྷྣཱིནྟ་ཀཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཊཀྐི་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ནཱི་ལ་ད་ཎྜཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཙ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་བ་ལཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཙ་ཀྲ་བརྟི་ནཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུམྦྷ་རཱ་ཛཱ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མ་མོ་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བོ་བཞིན་ནོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སི་ག་ལཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་ཏཱ་ལཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཡེ་ས

【汉语翻译】
哇惹耶 梭哈！ 嗡 阿塔 哇惹耶 梭哈！ 嗡 旃荼利耶 梭哈！ 嗡 玛哈 嘎耶 梭哈！ 嗡 纳嘎赫日达亚亚 梭哈！
嗡 嘎鲁达 德德亚亚 梭哈！ 嗡 玛努萨耶 梭哈！ 嗡 玛哈 玛努斯耶 梭哈！ 嗡 什塔 克夏惹耶 梭哈！ 嗡 玛尼 巴札亚 梭哈！ 嗡 萨曼达 巴札亚 梭哈！ 嗡 玛哈 萨曼达 巴札亚 梭哈！ 嗡 萨玛亚 梭哈！ 嗡 玛哈 萨玛亚 梭哈！ 嗡 玛哈 扎德萨惹亚 梭哈！ 嗡 希达瓦纳亚 梭哈！ 嗡 玛哈 希达瓦纳亚 梭哈！ 嗡 丹达 达惹亚 梭哈！ 嗡 玛哈 丹达 达惹亚 梭哈！ 嗡 牟支林达亚 梭哈！ 嗡 玛哈 牟支林达亚 梭哈！ 嗡 匝亚德耶 梭哈！ 嗡 阿夏 克日达亚 梭哈！ 嗡 阿巴惹匝达亚 梭哈！ 嗡 索瓦尔纳 巴瓦萨玛亚 玛哈 玛尧惹 惹匝亚 梭哈！ 嗡 玛哈 达惹尼耶 梭哈！ 嗡 曼扎 巴达囊 梭哈！ 嗡 玛哈 玛尧日 比迪亚惹匝尼耶 梭哈！ 嗡 玛尧惹 康达亚 梭哈！ 嗡 纳南达 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 吾巴纳南达 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 瓦苏克 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 达夏嘎 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 巴德玛 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 玛哈 巴德玛 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 阿南达 纳嘎惹匝亚 梭哈！ 嗡 固利嘎 纳嘎惹匝耶 梭哈！ 像这样的顺序，每一样东西都用三根手指舀起、倾倒、供养。酸奶和牛奶用量具，水用镜子。在那之后，用五供做供养，摇动金刚杵和铃，以三界得胜的手印，用舀器做二十一次，向诸忿怒尊之王各自供养一次。
嗡 亚曼达嘎亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 扎嘉南达嘎亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 巴德玛达嘎亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 维格那达嘎亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 达克惹匝亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 尼拉达达亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 阿匝拉亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 玛哈 巴拉亚 吽 啪 梭哈！ 嗡 吾什尼夏 匝扎克惹瓦德纳亚 梭哈！ 嗡 桑巴 惹匝亚 吽 啪 梭哈！ 然后，对金刚母众也像忿怒尊一样。 嗡 班匝 斯嘎利耶 梭哈！ 嗡 班匝 维达利耶 梭哈！ 嗡 班匝 卓迪 效瓦惹耶

【英语翻译】
Vara ye svaha! Om Atha vara ye svaha! Om Candali ye svaha! Om Maha gi ye svaha! Om Naga hrdayaya svaha!
Om Garuda dheteyaya svaha! Om Manu sa ye svaha! Om Maha manu si ye svaha! Om Shta kshari ye svaha! Om Mani bhadraya svaha! Om Samanta bhadraya svaha! Om Maha samanta bhadraya svaha! Om Sama ya svaha! Om Maha sama ya svaha! Om Maha prati sara ya svaha! Om Shita vana ya svaha! Om Maha shita vana ya svaha! Om Danda dhara ya svaha! Om Maha danda dhara ya svaha! Om Muci linda ya svaha! Om Maha muci linda ya svaha! Om Jaya ti ye svaha! Om Ashva krta ya svaha! Om Aparajita ya svaha! Om Suvarna bhava samaya maha mayura rajaya svaha! Om Maha dharani ye svaha! Om Mantra patanam svaha! Om Maha mayuri vidya rajnyi ye svaha! Om Mayura kamta ya svaha! Om Nananda naga rajaya svaha! Om Upananda naga rajaya svaha! Om Vasuki naga rajaya svaha! Om Takshaka naga rajaya svaha! Om Padma naga rajaya svaha! Om Maha padma naga rajaya svaha! Om Ananta naga rajaya svaha! Om Kulika naga rajaye svaha! In such an order, each substance should be scooped, poured, and offered with three fingers. Yogurt and milk with a measuring cup, water with a mirror. After that, make offerings with the five offerings, shake the vajra and bell, and with the mudra of the three realms victorious, do it twenty-one times with a ladle, and offer each one separately to the kings of wrathful deities.
Om Yamantakaya hum phat svaha! Om Prajnantakaya hum phat svaha! Om Padmantakaya hum phat svaha! Om Vighnantakaya hum phat svaha! Om Takki rajaya hum phat svaha! Om Nila dandaya hum phat svaha! Om Acalaya hum phat svaha! Om Maha balaya hum phat svaha! Om Ushnisha cakra vartinaya svaha! Om Sumba rajaya hum phat svaha! Then, to the vajra mothers, it is like the wrathful deities. Om Vajra sigali ye svaha! Om Vajra vitali ye svaha! Om Vajra krodhi shvari ye

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་བ་མེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་སྔར་གྱི་
རིམ་པས་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རེ་རེ་ལ་རེ་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཞོ་དང་འོ་མ་དགང་གཟར་གྱིས། །ཆུ་མི་ལོང་གིས། དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མ་མོ་བཞིན་ནོ། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། ཡོན་བདག་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། མཛོད་དད་དབང་བ་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། ཞིང་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། ཁྱིམ་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། གྲོང་ཁྱེར་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། གྲོང་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནས་གོང་གི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་མེའི་ཞལ་དུ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གཞག་སྟེ། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས། ཨོཾ་གྱི་རྣམ་པ་དང་པོ། ཧཱུཾ་ཕཊ་གྱི་མཐར་རང་རང་གི་མིང་དང་སྤེལ་ཏེ་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱས་རེ་རེ་ལ་བླུགས་གཟར་གྱིས་བརྒྱད་བྱས་ནས་དགང་གཟར་གྱིས་རེ་རེ་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཡམ་ཤིང་ནི་གཉིས་གཉིས་སོ། །གཞན་རྫས་ཐམས་ཅད་ནི་གསུམ་གསུམ་མོ། །ཞོ་དང་འོ་མའི་རེ་རེའོ། །མེ་ལོང་སྟེང་དུ་ཆུའི་རེ་རེའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གཙོ་བོ་ལ་བླུགས་གཟར་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ལ་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡོན་འབད་པས་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་གི་དུས་སུ་བླ་མ་རྗེ་བཙུན་ལ་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཡོན་དབུལ་བ་དེས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་དོ། །གཞན་ཡང་དེ་རུ་ཇི་ཙམ་གྲངས་ཀྱི་གནས་པ་ཁྱེའུ་དང་བུ་མོ་ཡན་ཆད་དེ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པའི་སྦྱིན་པ་ཅི་ནུས་བྱའོ། །མེའི་ལྷ་ལ་གསེར་དང་ཚངས་པའི་སྐུད་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ནས། །ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་བགྲངས་ལ་སྤོས་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། མེའི་ཕྱག་རྒྱ་མཛད་ནས་ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྫས་ཐམས་ཅད་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་གསུམ་གསུམ་གྱིས་སྲེག་བླུགས་ཕུལ་ཏེ། མེ་ལོང་གི་ཆུ་ཡིས་བདུན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དགང་གཟར་ལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་མགོ་བོ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ཁ་རུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་ཏེ་ལངས་ནས་བར་མ་ཆད་པར་མར་གྱིས་རྒྱུན་གྱིས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་
དགང་བླུགས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱིང་པའི་སྦོམས་པས་ལེགས་པར་ཕྱིས་ཏེ་གཞན་ཀུ་ཤས་དབུས་དང་རྒྱབ་དང་གོར

【汉语翻译】
哇哈。嗡 班匝 瓦美 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་བ་མེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra vāme svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，左，梭哈。）嗡 班匝 旃 দেই 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra caṇḍe svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，暴怒，梭哈。）嗡 班匝 达日耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་དྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra dhārīye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，持者，梭哈。）嗡 班匝 札耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra prīye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，喜悦，梭哈。）嗡 班匝 嘎日耶 梭哈。（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གྷ་རཱི་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra gharīye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，嘎日耶，梭哈。）之后按照之前的顺序，用所有供品对每一个都供养。用勺子盛满酸奶和牛奶，用水在镜子上。之后对国王等如同对母神一样。对大国王，吉祥梭哈。对施主，吉祥梭哈。对掌管仓库者，吉祥梭哈。对田地，吉祥梭哈。对家宅，吉祥梭哈。对一切众生，吉祥梭哈。对城市，吉祥梭哈。对村庄，吉祥梭哈。之后按照以上的顺序，将坛城在火口中放置金刚交杵，做具有一切支分的供养后，嗡的第一个形态，吽 啪的后面加上各自的名字，用各自的手印，用勺子舀八次，然后用勺子对每一个都供养。杨树木是两根两根，其他供品都是三份三份。酸奶和牛奶各一份，镜子上水各一份。之后对主坛城用勺子供养。那个时候，对上师至尊以具有供养的供品努力供养。在火供的时候，对上师至尊以具有供养的供品供养，那会赐予一切成就。此外，在那里有多少数量的人，乃至孩童和少女，都尽力给予具有供养的布施。对火神供养黄金和梵天丝线。之后念诵吉祥的偈颂，用念珠的咒语念诵五十四遍，摇动带有香的铃杵，做火的手印后，念诵百字明的咒语一百零八遍。之后用所有供品的精华咒语，以三份三份进行焚烧供养，用镜子的水供养七次。之后在勺子上放置带有果实的花朵，头朝上，同样用卡热的三个字的咒语加持后，站起来不间断地用酥油持续不断地用精华咒语，用勺子供养。之后用毡子的碎片好好擦拭，然后用吉祥草擦拭中间、后面和周围。

【英语翻译】
Vāhā. Oṃ Vajra Vāme Svāhā. Oṃ Vajra Caṇḍe Svāhā. Oṃ Vajra Dhārīye Svāhā. Oṃ Vajra Prīye Svāhā. Oṃ Vajra Gharīye Svāhā. Then, according to the previous order, offer each item of all substances to each one. With a spoonful of yogurt and milk, with water on a mirror. Then, treat the king and others like mothers. To the great king, auspicious Svāhā. To the patron, auspicious Svāhā. To the one in charge of the treasury, auspicious Svāhā. To the field, auspicious Svāhā. To the home, auspicious Svāhā. To all sentient beings, auspicious Svāhā. To the city, auspicious Svāhā. To the village, auspicious Svāhā. Then, according to the above order, place a vajra crossed scepter in the mouth of the fire of that mandala, and after making offerings with all the limbs, the first form of Oṃ, Hūṃ Phaṭ, add their respective names at the end, and with their respective mudras, scoop eight times with a ladle, and then offer each one with a spoonful. The yam wood is two by two, and all other substances are three by three. One each of yogurt and milk, one each of water on the mirror. Then offer the main mandala with a ladle. At that time, offer the honorable guru with offerings and diligence. At the time of the fire offering, offering the honorable guru with offerings will bestow all siddhis. Furthermore, give as much as possible to those who are there, even children and girls, with offerings. Offer gold and Brahma threads to the fire god. Then recite the auspicious verses, count fifty-four times with the mantra of the rosary, ring the vajra bell with incense, make the fire mudra, and recite the hundred-syllable mantra one hundred and eight times. Then, offer all the substances with the essence mantra, burning and offering three by three, and offer seven times with the water of the mirror. Then, place flowers with fruits on the spoon, head up, and similarly bless with the three-syllable mantra of kha ru, then stand up and continuously offer ghee with the essence mantra without interruption. Then wipe well with a piece of felt, and then wipe the center, back, and around with kusha grass.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ལེགས་པར་ཕྱིས་ཏེ་མེའི་ཞལ་དུ། ཨོཾ་ཤྣ་ཏ་ཝ་བ་ཏོ་སྭཱ་ཧཱའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་མེ་འབར་བའི་མདོག་བརྟག་པར་བྱའོ། །དམར་པོས་ཚེ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ། །སེར་པོས་ནོར་ལ་སོགས་པ་འཕེལ་བར་འགྱུར། ནག་པོས་དྲི་མ་ཅན་དུ་གྱུར་པས་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱའོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ཉོན་མོངས་ཐམས་ཅད་འཇིག་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དབུལ་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ངན་འགྲོ་ཐམས་ཅད་འགེགས་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ནད་ཀུན་འཇིག་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །མུ་གེ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ཞི་བར་མཛད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །རྒྱས་པར་མཛད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །རྫུ་འཕྲུལ་མཛད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དབང་ཕྱུག་མཛད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །བཀྲ་ཤིས་མཛད་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དུས་མ་ཡིན་པས་འཕོ་བ་འཇོམས་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་རང་བཞིན་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །རང་བྱུང་བཅོམ་ལྡན་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །འདོད་པའི་སྦྱིན་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །མངོན་གསུམ་ལྷ་དེ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱས་ནས། མེའི་ལྷའི་ཞལ་ནས། ཡོན་བདག་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐིག་ལེ་དཔལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལན་གསུམ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས། སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་ནས་ཕུལ་ཏེ་གཏོར་མ་ཆེན་པོས་བསྐོར་བར་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་རྫས་ཐམས་ཅད་མ་ཞུ་བ་དེའི་ཚེ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་མི་བྱའོ། །ཡོངས་སུ་སྨིན་ནས་སྔགས་འདིས་བྱའོ། །ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་སཏྭ་ཨརྠ། །སིདྡྷི་མ་དཏྟཱ་ཡཱ་ནུ་ག །གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུདྡྷཱ་བིཥ་ཡཾ། །པུན་ར་ག་མ་ན་ཡ་ཙྪ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ནི་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་གའོ། །རྒྱས་པ་ལ་ནི་མ་དུ་ལུང་ག་ལ་སོགས་པའི་རྫས་སྣ་ཚོགས་དང༌། གཞན་མེ་ཏོག་སེར་པོ་དང༌། གཞན་ལྷ་བཤོས་སྤོས་བྱུག་པ་ཡམ་ཤིང་བུད་ཤིང་ཀུ་ཤ་ཀུན་སེར་པོས་བྱའོ། །དབང་ལ་རྫས་དམར་པོས་སོ། །གཞན་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །ད་ནི་
དྲག་པོའི་ལས་བཤད་དེ། དང་པོར་རེ་ཞིག་ཧོམ་ཁུང་ལ་ཕྱོགས་བཞི་རུ་བའི་རྒྱུ་མས་བསྐོར་བའི་རྡོ་རྗེ་མངའ། ཧ་ན་ཧ་ན། ད་ཧ་ད་ཧ། པ་ཙ་པ་ཙ། མ་ཐ་མ་ཐའི་སྔགས་ཀྱིས་འོག་ཏུ་གཞུག་སྟེ། ཚོགས་རྫས་ཐམས་ཅད་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། སྐེ་ཚེ་དང་སྲན་མ་ནག་པོ་དང༌། གེ་རེ་ཀར་ནི་ག་དང༌། ཡ་བཀྵ་ར་དང༌། གྲིསྣ་ཨ་ག་རུ་དང༌། སྦྲུལ་ནག་པོའི་

【汉语翻译】
妥善擦拭后，放入火中。以“嗡 什那 达瓦 巴多 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཤྣ་ཏ་ཝ་བ་ཏོ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śnā tava ba to svāhā，汉语字面意思：嗡，什那，达瓦，巴，多，梭哈)”的咒语进行献祭。那时，要观察火焰燃烧的颜色。红色会增长寿命。黄色会增长财富等等。黑色会因为变得污秽而产生过失。然后，念诵赞颂之王。焚烧一切罪恶者，愿您胜利！摧毁一切烦恼者，愿您胜利！断除一切贫困者，愿您胜利！阻止一切恶趣者，愿您胜利！摧毁一切疾病者，愿您胜利！平息一切饥荒者，愿您胜利！带来寂静者，愿您胜利！带来增长者，愿您胜利！行神变者，愿您胜利！具大权者，愿您胜利！带来吉祥者，愿您胜利！摧毁非时死亡者，愿您胜利！智慧光芒之自性，愿您胜利！自生世尊，愿您胜利！赐予愿望之布施，愿您胜利！赐予愿望之自在，愿您胜利！现前之天神，愿您胜利！如此念诵赞颂之王后，从火神之口中，将滴水赐予所有施主等。然后，绕三圈，双手捧满鲜花供养，并用大朵玛进行环绕。当所有供品尚未烧尽时，那时不要祈请返回。完全成熟后，用此咒语：克利多巴 萨瓦 萨埵 阿尔塔(藏文：ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་སཏྭ་ཨརྠ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kṛto ba sarva sattva artha，汉语字面意思：克利多巴，一切，有情，义)。悉地 玛 达达 亚 阿努嘎(藏文：སིདྡྷི་མ་དཏྟཱ་ཡཱ་ནུ་ག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：siddhi ma dattā yā nu ga，汉语字面意思：成就，玛，给予，亚，阿努嘎)。 嘎恰 德旺 布达 维夏扬(藏文：གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུདྡྷཱ་བིཥ་ཡཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gaccha tvāṃ buddhā viṣayaṃ，汉语字面意思：去，你，佛陀，境界)。 蓬拉 嘎玛那 亚恰(藏文：པུན་ར་ག་མ་ན་ཡ་ཙྪ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：punara gamana yāccha，汉语字面意思：再次，来，给予)。嗡 阿 吽 啪 梭哈(藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，啊，吽，啪，梭哈)！这是寂静的火供仪轨。对于增益，则使用蜂蜜、龙脑香等各种供品，以及黄色鲜花，还有食子供养、香、涂香、杨树枝、木柴、吉祥草，一切都用黄色。对于怀爱，则使用红色供品。其他则如前所述。现在讲述猛厉事业。首先，暂时在火坑的四个方向，用绕有丝线的金刚杵，以“哈那 哈那(藏文：ཧ་ན་ཧ་ན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hana hana，汉语字面意思：打，打)，达哈 达哈(藏文：ད་ཧ་ད་ཧ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：daha daha，汉语字面意思：烧，烧)，巴匝 巴匝(藏文：པ་ཙ་པ་ཙ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paca paca，汉语字面意思：煮，煮)，玛塔 玛塔(藏文：མ་ཐ་མ་ཐ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：matha matha，汉语字面意思：搅，搅)”的咒语放入下方，放置所有会供品。其中的次第是：芥菜籽和黑豆，以及格列卡尼嘎，亚瓦克拉，格里斯那阿嘎如，黑蛇的

【英语翻译】
After wiping it well, place it in the mouth of the fire. Offer with the mantra "Om Shna Tawa Bato Svaha (藏文：ཨོཾ་ཤྣ་ཏ་ཝ་བ་ཏོ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ śnā tava ba to svāhā，汉语字面意思：Om, Shna, Tawa, Bato, Svaha)". At that time, observe the color of the burning fire. Red will increase life. Yellow will increase wealth and so on. Black will become flawed because it becomes impure. Then, recite the King of Praises. May the one who burns all sins be victorious! May the one who destroys all afflictions be victorious! May the one who cuts off all poverty be victorious! May the one who prevents all evil destinies be victorious! May the one who destroys all diseases be victorious! May the one who pacifies all famines be victorious! May the one who brings peace be victorious! May the one who brings increase be victorious! May the one who performs miracles be victorious! May the one who possesses power be victorious! May the one who brings auspiciousness be victorious! May the one who destroys untimely death be victorious! May the nature of the light of wisdom be victorious! May the self-born Bhagavan be victorious! May the giver of desires be victorious! May the master of desires be victorious! May the manifest deity be victorious! After reciting the King of Praises in this way, from the mouth of the fire deity, bestow the drop (of nectar) upon all the patrons and others. Then, circumambulate three times, offer with hands filled with flowers, and circumambulate with a large torma. When all the substances have not yet been consumed, then do not request departure. When it is completely ripe, do it with this mantra: "Krito Ba Sarva Sattva Artha (藏文：ཀྲྀ་ཏོ་བ་སརྦྦ་སཏྭ་ཨརྠ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kṛto ba sarva sattva artha，汉语字面意思：Krito Ba, all, beings, meaning). Siddhi Ma Datta Ya Anuga (藏文：སིདྡྷི་མ་དཏྟཱ་ཡཱ་ནུ་ག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：siddhi ma dattā yā nu ga，汉语字面意思：Accomplishment, Ma, given, Ya, Anuga). Gaccha Tvam Buddha Vishayam (藏文：གཙྪ་ཏྭཱཾ་བུདྡྷཱ་བིཥ་ཡཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gaccha tvāṃ buddhā viṣayaṃ，汉语字面意思：Go, you, Buddha, realm). Punara Gamana Yaccha (藏文：པུན་ར་ག་མ་ན་ཡ་ཙྪ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：punara gamana yāccha，汉语字面意思：Again, come, give). Om Ah Hum Phet Svaha (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Ah, Hum, Phet, Svaha)!" This is the ritual of the peaceful fire offering. For increasing, use various substances such as honey, camphor, and so on, as well as yellow flowers, and other food offerings, incense, perfume, yam wood, firewood, kusha grass, all in yellow. For power, use red substances. The rest is as before. Now, the
 Fierce action is explained. First, for a while, in the four directions of the fire pit, place a vajra wrapped with silk thread, with the mantra "Hana Hana (藏文：ཧ་ན་ཧ་ན།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hana hana，汉语字面意思：Strike, strike), Daha Daha (藏文：ད་ཧ་ད་ཧ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：daha daha，汉语字面意思：Burn, burn), Paca Paca (藏文：པ་ཙ་པ་ཙ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：paca paca，汉语字面意思：Cook, cook), Matha Matha (藏文：མ་ཐ་མ་ཐ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：matha matha，汉语字面意思：Stir, stir)" and place all the gathering substances below. The order for that is: mustard seeds and black beans, as well as Grekaniga, Yavakra, Grisna Agaru, black snake's

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
པགས་པ་དང་བྱ་རོག་གི་སྒྲོ་དང༌། བྱ་རོག་གི་སྙིང་དང་དེའི་རྐང་མར་དང་དེའི་ཀླད་པ་དང༌། དེའི་རྒྱུ་མ་དང་མགོ་བོའོ། །འུག་པའི་རུས་པ་དང་དེའི་མགོ་བོ་དང༌། རྐང་མར་དང་རྒྱུ་མ་དང་སྙིང་དང་སྡེར་མོ་དང་སྒྲོའོ། །བྱ་རྒོད་ཀྱི་མགོ་བོ་དང་དེའི་རྐང་མར་དང་ཤ་དང་རྒྱུ་མ་དང་སྙིང་དང་སྡེར་མོ་དང་སྒྲོའོ། །བ་ལང་གི་ཤ་ཁྲག་དང༌། དོམ་གྱི་ཤ་དང་རྐང་མར་དང༌། སྐེ་ཚེའི་མར་དང༌། མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང༌། ཡི་དགས་ཀྱི་གཞིའི་མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང༌། ཡི་དགས་ཀྱི་ཕྱེད་ཚིག་གི་གོས་དང༌། དེའི་ཕྱེད་ཚིག་གི་རུས་པ་དང༌། དེའི་སོལ་བ་དང༌། དེའི་བུད་ཤིང་དང༌། ཚེར་མའི་མེ་ཏོག་དང༌། དེའི་ཡལ་ག་དང་འབྲས་བུ་དང་མ་ཧེའི་ཤ་དང༌། ཀཀྵ་ནག་པོའི་ཐུག་པ་དང༌། མ་དུ་བ་ནག་པོ་དང༌། ཁུར་བ་ནག་པོ་དང༌། གཞན་ཡང་ཇི་ལྟར་རྙེད་པའི་ཡམ་ཤིང་ནི་ནིམ་པ་དང༌། ཀ་ར་བཱི་ར་དང༌། ད་དུ་ར་དང༌། འབའ་དའི་ཤིང་དང༌། གཞན་བདུད་རྩི་དང་ལྡན་པ་ཨརྒྷ་ཉེ་རེག་འཐོར་འཐུང་རྣམས་སོ། །གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་རྣམས་སོ། །ཕྱོགས་དང་མཚམས་སུ་ཁྲག་གིས་བཀང་བའི་བུམ་པ་བརྒྱད། རྩ་བའི་བུམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་སྨན་དང་ཁྲག་ཆེན་པོ་དང༌། ཆུ་དང་བདུད་རྩིས་གང་བ། ལས་ཐམས་ཅད་པའི་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་ཀ་པཱ་ལའི་ནད་དུ་བྱས་ནས་སྟན་གྱི་སྟེངས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྱུགས་ནས་སྣ་ཚོགས་རུས་པའི་རྒྱན་བྱས་ཏེ། རོའི་སྟེང་དུ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་ད་རྒྱལ་གྱིས། སུམ་བྷའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་ལོ་ཉི་ཤུ་ལོན་པའི་གཟུགས་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྣ་ཚོགས་ལ་མཁས་པ། སྣ་ཆགས་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། སར་པ་ཡང་དག་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པའི་སྣོད་དུ་ཆང་འཐུངས་ནས་སཱ་ལུའི་
རྒྱལ་པོ་གསོལ་ཏེ། གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་ཐབས་ཀྱིས་བསྙེན་པར་བྱའོ། །བསྙེན་པ་ལས་གང་ཞིག་འབྱུང་བར་གྱུར་པ་དེས། ཕན་ཚུན་སྙིང་ག་དང་སྐེ་དང་དཔྲལ་བའི་གནས་སུ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་ནས་ལངས་ཏེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དམ་ཚིག་བསལ་བར་བྱེད་པ་དང༌། སྲོག་འཕྲོག་པ་ལ་རྫས་འདིས་གཟུགས་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། གྲོའི་ཕྱེ་དང་དགྲ་བོའི་བཤད་པ་དང༌། ཁྱིའི་རུས་པ་དང༌། བའི་རུས་པ་དང༌། ཅེ་སྦྱང་གི་རུས་པ་དང༌། མིའི་རུས་པ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སྐྲ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་པ་དང༌། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དང༌

【汉语翻译】
皮肤和乌鸦的羽毛，乌鸦的心脏和它的骨髓和它的脑，它的肠子和头。猫头鹰的骨头和它的头，骨髓和肠子和心脏和爪子和羽毛。秃鹫的头和它的骨髓和肉和肠子和心脏和爪子和羽毛。牛的血肉，熊的肉和骨髓，芥子油，大油，饿鬼之地的的大油，饿鬼的半截衣服，它的半截骨头，它的煤，它的柴火，荆棘的花，它的树枝和果实和水牛的肉，黑色的粥，黑色的杜鹃花，黑色的刺莓，其他任何能找到的毒木是楝树，夹竹桃，曼陀罗，海芒果树，其他具有甘露的供品是水、饮料、抛洒物、饮用物。其他也是甘露。在各个方向和角落里，装满血的八个瓶子，根本的瓶子里装满各种药物和大量的血，以及装满水和甘露，所有事业的都是这样。像这样，将所有会供分别放在颅器里，然后放在垫子上。然后用自己的灰涂抹，做各种骨饰，在尸体上，用吉祥黑汝嘎的自在，用松巴国王的咒语驱除障碍。那时，让一个二十岁的、精通形象事业的明妃，用各种骨饰装饰，在盛满三段酒的容器中饮酒，供养萨鲁国王，用城市等方法进行亲近。从亲近中所产生的任何东西，都互相在心间、颈间和额头的位置，用三个字的咒语做点。然后站起来，对于损害如来教法的人，以及破坏誓言的人，以及夺取生命的人，用这种物质来塑造形象。它的次第是：麦粉和敌人的陈述，狗的骨头，牛的骨头，羚羊的骨头，人的骨头，坟场的头发，坟场的煤，坟场的灰。

【英语翻译】
Skin and crow feathers, the heart of a crow and its marrow and its brain, its intestines and head. Owl bones and its head, marrow and intestines and heart and claws and feathers. Vulture's head and its marrow and flesh and intestines and heart and claws and feathers. Beef blood and flesh, bear meat and marrow, mustard oil, great oil, great oil of the hungry ghost realm, half-cut clothes of the hungry ghost, its half-cut bones, its coal, its firewood, thorn flowers, its branches and fruits and buffalo meat, black porridge, black rhododendron, black brambles, and any other poisonous wood that can be found, such as neem, oleander, datura, sea mango tree, and other nectar-endowed offerings such as water, drinks, scattered offerings, and things to drink. Others are also nectars. In all directions and corners, eight vases filled with blood, the root vases filled with various medicines and a great amount of blood, and filled with water and nectar, likewise for all activities. In this way, all the gatherings should be placed separately in skull cups and then placed on a cushion. Then, smear oneself with one's own ashes and make various bone ornaments, and on the corpse, with the self-mastery of glorious Heruka, dispel obstacles with the mantra of the King of Sumba. At that time, let a twenty-year-old consort who is skilled in image-making activities, adorned with various bone ornaments, drink alcohol in a vessel filled with three parts of sarpa yangdak, offer it to the King of Salu, and approach him with methods such as cities. Whatever arises from the approach, mutually make dots with the mantra of three syllables at the places of the heart, neck, and forehead. Then rise and, for those who harm the teachings of the Tathagata, and those who break vows, and those who take life, shape an image with this substance. The order for this is: wheat flour and the enemy's statement, dog bones, cow bones, gazelle bones, human bones, graveyard hair, graveyard coal, graveyard ashes.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་དང༌། མར་ཁུ་དང་མར་ཁུ་ཆེན་པོ་དང༌། བྱ་རོག་གི་ཀླད་པ་དང༌། རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱི་ཁུ་བ་དང༌། ད་དུ་རའི་ས་བོན་དང༌། ལྡོང་རོས་དང༌། ལྡོང་རོས་དམར་པོ་དང༌། མིའི་གླད་པ་དང༌། ཕའི་ཀླད་པ་དང༌། ཁྱིའི་སྤུ་དང༌། མིའི་སེན་མོ་དང༌། བྱི་ལའི་སོ་དང༌། སྦྲང་རྩི་དང༌། ཉའི་མཁྲིས་པ་དང༌། བའི་མཁྲིས་པ་དང༌། སྦྲུལ་གྱི་མགོ་བོ་དང༌། ཀ་ར་བཱི་རའི་ས་བོན་དང༌། ཟླ་མཚན་གྱི་ཁྲག་དང༌། ཁྲུ་མ་དང༌། རྨ་བྱའི་སྙིང་དང༌། འུག་པའི་སྙིང་དང༌། བྱ་རྒོད་ཀྱི་སྙིང་དང༌། བད་ཀན་དང༌། སོའི་དྲི་མ་དང༌། སེན་མོའི་དྲི་མ་དང༌། བཤད་པ་དང་གཅི་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་ཞིབ་ཏུ་བྱས་ནས་ཇི་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་དགྲ་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཀྱི་ཆ་ལུགས་བྱའོ། །གང་གི་ཚེ་ཆ་ལུགས་མ་ཟིན་པ་དེའི་ཚེ་སཱ་ལུའི་རྒྱལ་པོ་ལས་སཱ་ལུ་གཞན་བཟའ་བར་མི་བྱའོ་ལས་བགྱིད་པའི་དུས་སུ་ཧྲཾ་ཧྲཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ལ་མོས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་རྫོགས་ནས་ས་ནག་པོས་བྱས་པའི་རོའི་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱའོ། །སྙིང་གར་ལྕགས་ལས་གྲུབ་པའི་ཀྱོ་བ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱོགས་སྐྱོང་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་དུ་ཡཾ་གི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་མདོག་ནག་པོ་གཞུའི་དབྱིབས་ལྟ་བུ་བ་དན་གྱིས་མཚན་པ། རཾ་གྱི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་གསུམ་མེ་ལྕེས་མཚན་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་རབ་ཏུ་འབར་བ་དེ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་
སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐད་ཅིག་གིས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཞལ་གསུམ་སྤྱན་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ། གཡས་བརྐྱང་གཡོན་བསྐུམ་པ་བདུད་བཞི་ཞབས་ཀྱིས་མནན་པ། ཧ་ཧའི་སྒྲ་དང་ཕེཾ་ཀི་རའི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། ཁམས་གསུམ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཁྲག་ཆེན་པོས་སྐུ་བྱུགས་པ། རལ་གྲི་དང༌། གཏུན་ཤིང་དང༌། སྟ་རེ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། ཀ་པཱ་ལ་དང༌། ཁ་ཊྭཱཾ་ག་དང༌། རྩེ་གསུམ་བསྣམས་པའོ། །ཞལ་རྣམས་རྣམ་པར་འཇིགས་པའོ། །མིའི་རུས་པའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ། མཆི་བ་གཙིགས་པ་ལྗགས་བདུན་འབར་བའི་ཕྲེང་བས་རྔམ་པ། གྱེན་དུ་འབར་པའི་སྐྲ། སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གསུས་པ་འཕྱང་བ། སྤྱན་འབར་བ། སྟག་གི་པ་གས་པའི་ན་བཟའ་ཅན་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་སྤར་བ་བྱས་ནས་གཡས་བརྐྱང་བའི་གནས་པས་གྱེན་དུ་བལྟ་བ། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཕྱག་རྒྱས། ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ

【汉语翻译】
坟地的土，酥油和大量的酥油，乌鸦的脑髓，桦树皮的汁液，曼陀罗的种子，狼毒草，红色狼毒草，人的脑髓，父亲的脑髓，狗的毛，人的指甲，猫的牙齿，蜂蜜，鱼的胆汁，牛的胆汁，蛇的头，夹竹桃的种子，月经的血，姜黄，孔雀的心，猫头鹰的心，秃鹫的心，痰，牙垢，指甲垢，粪便和尿液。像这样的一切都好好研磨，然后做成和仇敌一样的形状。当没有做成形状的时候，除了上等的谷物之外，不要吃其他的谷物。在做事业的时候，以喜爱的方式念诵咒语 ཧྲཾ་ཧྲཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。完成之后，放在用黑土做成的尸体上面。在心间放置用铁做成的弯刀。然后做护方神的供养，在火坛的里面，从完全变成ཡཾ་（藏文，梵文天城体यं，梵文罗马拟音yaṃ，汉语字面意思）的形状中，生出黑色的、弓形的、带有旗帜的风轮。从完全变成རཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音raṃ，汉语字面意思）的形状中，生出三角形的、带有火焰的火轮。在那上面，从完全变成ཧཱུཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思）的形状中，生出智慧的光芒，一切都完全变化，刹那间变成大金刚忿怒尊，三面三眼六臂，右伸左屈，双足踩踏四魔，发出哈哈的声音和呸吉RA的声音，令三界恐惧，全身涂满鲜血，手持宝剑、木槌、斧头、绳索、颅碗、喀章嘎和三尖矛。面容极其恐怖，以人骨装饰，口水滴落，七条燃烧的舌头如火焰般可怕，头发向上燃烧，身色红色，肚子下垂，双眼燃烧，观想其身穿虎皮。然后点燃火，以右伸的姿势向上看，以三界得胜的手印，念诵：ཨོཾ་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་མ་མ་ཧཱ་ཛྙཱ་ན་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。

【英语翻译】
Grave soil, butter and a great amount of butter, the brain of a crow, the sap of birch bark, datura seeds, daphne, red daphne, human brain, father's brain, dog hair, human nails, cat teeth, honey, fish bile, cow bile, snake's head, oleander seeds, menstrual blood, turmeric, peacock heart, owl heart, vulture heart, phlegm, tartar, nail dirt, feces and urine. All such things should be thoroughly ground and then made into a likeness of the enemy. When the likeness is not finished, one should not eat any grain other than the best grain. While doing the work, one should recite the mantra with devotion to Hram Hram Hrim Hrim (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). When that is completed, it should be placed on top of a corpse made of black earth. A curved knife made of iron should be placed at the heart. Then, after making offerings to the guardians of the directions, inside the fire pit, from the complete transformation of Yam (藏文，梵文天城体यं，梵文罗马拟音yaṃ，汉语字面意思), arises a black wind mandala in the shape of a bow, marked with banners. From the complete transformation of Ram (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音raṃ，汉语字面意思), arises a triangular fire mandala marked with flames. On top of that, from the complete transformation of Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音hūṃ，汉语字面意思), a great blazing light of wisdom, everything is completely transformed, and in an instant, the great Vajra Wrathful One appears, with three faces, three eyes, and six arms, right extended and left contracted, trampling the four maras with his feet, uttering the sounds of Ha Ha and Phem Ki Ra, terrifying the three realms, his body smeared with great blood, holding a sword, a mallet, an axe, a rope, a skull cup, a khatvanga, and a trident. The faces are extremely terrifying, adorned with human bone ornaments, saliva dripping, seven burning tongues like a garland of flames, hair blazing upwards, body color red, belly hanging down, eyes blazing, one should meditate on him wearing a tiger skin. Then, after kindling the fire, looking upwards in a right-extended posture, with the mudra of conquering the three realms, recite: Om Ehyehi Mama Maha Jñana Svaha. Hum Hum Hrim Hrim (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思).

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
་གི་སྔགས་ཀྱིས་བཀུག་སྟེ། ཧའི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཨརྒྷ་དང་ཉེ་རེག་དང་འཐོར་འཐུང་ཕུལ་ཏེ། གྲུ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་བདག་ཉིད་ལ། ཨོཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་སྙིང་གར་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་ལ་ཕྲེང་བའི་སྔགས་འདིས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷི་ཤྭ་རི་སརྦ་མ་མ་རེ་རེ། སརྦ་ཤ་ཏྲོ་རྦེ་ན་ཤཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། དེ་ནས་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བཟླས་པ་འབུམ་བྱའོ། །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་པཱ་ན་ཨགྣེ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མུ་ར་ཏེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེའི་རྗེས་སུ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཞིར་ཚེར་མའི་ཡན་ལག་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཧཱུཾ་མཛད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་རྩ་བའི་བུམ་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་དེས་མེ་ལོང་གི་དབང་བསྐུར་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་དང་པོ་ནི་མར་ནག་གི་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་ཀྱིས་བླུགས་གཟར་གྱིས་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་བྱས་ཏེ། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དགང་གཟར་གྱིས་གཅིག་པུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བྷ་གའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། སྔར་གྱི་རིམ་པས་རྐང་མར་ལ་སོགས་པ་ཞུ་བ་བྱས་ཏེ་གཅིག་དབུལ་
བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྤྱན་དང་ལྡན་པའི་བྷ་གའི་ཕྱག་རྒྱས་ཁྲག་གིས་གཅིག་གོ །དེ་ནས་རྫས་ཐམས་ཅད་ཟུར་གསུམ་གྱིས་གསུམ་གསུམ། ཡམ་ཤིང་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན། མ་དུ་བ་ལ་སོགས་པས་རེ་རེ་ཐུག་པས་བདུན་བདུན་ནོ། དེ་ནས་མ་མོ་ཆེན་མོ་རྣམས་ལ་རྫས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རེ་རེ། མར་ཁུ་དགད་གཟར་གྱིས་གསུམ་གསུམ། དེ་རྣམས་ལ་སྔགས་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་མེརྒ་མྷ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནག་པོའི་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནག་པོའི་མེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དྲག་པོའི་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་མཚན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རླུང་གི་བརྩོན་འགྲུས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཆུ་སྲིན་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཆུ་སྲིན་ཁྲི་ཁ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གླང་ཆེན་རྣ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གླང་ཆེ་གདོད་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གླང་ཆེན་ལྟོ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྦྲུལ་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྦྲལ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལོ་མ་གྱོན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྟག་གི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སེང་གེའི་གདོང་པ

【汉语翻译】
以某某的真言召請，以三種「ཧ」的方式獻上阿爾gha、近觸和散飲。以三角形的手印，對於本質為誓言尊者者，以「嗡 紮貝夏雅 紮貝夏 吽 啪（藏文：ཨོཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：ओṃ प्र वेशय प्र वेश हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ pra veśaya pra veśa hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡，進入，進入，吽，啪）」的真言融入心間。然後，以此串珠真言對火神進行具備一切支分的供養。「嗡 瑪哈 卓地 希瓦瑞 薩瓦 瑪瑪 瑞瑞 薩瓦 夏卓 貝納夏 吽 吽 啪（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷི་ཤྭ་རི་སརྦ་མ་མ་རེ་རེ། སརྦ་ཤ་ཏྲོ་རྦེ་ན་ཤཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」然後，以心咒念誦十萬遍。「嗡 瑪哈 嘎拉 巴納 阿給 瑪哈 卓達 穆拉德 薩瓦 巴巴 達哈納 瓦吉拉 耶 吽 吽 啪 啪（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་པཱ་ན་ཨགྣེ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མུ་ར་ཏེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。之後，以「ཧྲིཾ་ ཧྲིཾ་」的真言向四方散佈荊棘枝條。然後，結金剛吽印，以根本寶瓶。「嗡 薩瓦 達塔嘎達 納 阿比謝嘎 薩瑪雅 希利耶 吽 啪（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：ओṃ सर्व तथागत ना अभिषेका समय श्रिये हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ sarva tathāgata nā abhiṣeka samaya śriye hūṃ phaṭ，漢語字面意思：嗡，一切如來，那，灌頂，誓言，吉祥，吽，啪）」，以此真言賜予鏡像灌頂。進行供養後，首先以黑油的「吽 啪（藏文：ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：हुं फट्，梵文羅馬擬音：hūṃ phaṭ，漢語字面意思：吽，啪）」真言，用勺子舀取二十七次，然後以根本真言用滿勺舀取一次。然後，結跏趺坐，按照之前的順序，融化腳油等物，獻上一次。
然後，以具眼的跏趺坐手印獻上一次血。然後，所有物品以三角形式獻上三次。三十七根楊樹枝。杜鵑花等物，每次觸及獻上七次。然後，對於所有大天母，所有物品各獻上一次。酥油用勺子舀取三次。對於這些，真言是這些：「嗡 美嘎 瑪哈拉 吽 啪（藏文：ཨོཾ་མེརྒ་མྷ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。忿怒眼母 吽 啪（藏文：ཁྲོ་བོ་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）。「嗡 黑使者母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ནག་པོའི་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 黑焰母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ནག་པོའི་མེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 猛眼母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་དྲག་པོའི་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 閻羅舌母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 閻羅牙母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 閻羅幢母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་མཚན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 風勤母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་རླུང་གི་བརྩོན་འགྲུས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 海心母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 鱷魚眼母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཆུ་སྲིན་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 鱷魚座母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ཆུ་སྲིན་ཁྲི་ཁ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 象耳母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་གླང་ཆེན་རྣ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 象初母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་གླང་ཆེ་གདོད་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 象腹母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་གླང་ཆེན་ལྟོ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 蛇舌母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་སྦྲུལ་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 蛇頂母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་སྦྲལ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 穿葉母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་ལོ་མ་གྱོན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 虎面母 吽 啪（藏文：ཨོཾ་སྟག་གི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：）」。「嗡 獅面

【英语翻译】
Having summoned with the mantra of [blank], offer Argha, near touch, and scattered drinks with the three forms of "ha". With the triangular mudra, to the being who is the embodiment of the Samaya-sattva, insert into the heart with the mantra "Om Praveshaya Pravesha Hum Phat (藏文：ཨོཾ་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་པྲ་བེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：ओṃ प्र वेशय प्र वेश हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ pra veśaya pra veśa hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om, enter, enter, Hum, Phat)". Then, make offerings to the fire deity with this garland mantra, complete with all limbs. "Om Maha Krodhi Shwari Sarva Mama Rere Sarva Shatro Bena Shaka Hum Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོདྷི་ཤྭ་རི་སརྦ་མ་མ་རེ་རེ། སརྦ་ཤ་ཏྲོ་རྦེ་ན་ཤཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". Then, recite the essence mantra one hundred thousand times. "Om Maha Kala Pana Agne Maha Krodha Murate Sarva Papam Dahana Vajra Ye Hum Hum Phat Phat (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀ་ལ་པཱ་ན་ཨགྣེ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་མུ་ར་ཏེ་སརྦ་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བཛྲ་ཡེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". After that, scatter thorn branches in the four directions with the mantra "Hrim Hrim". Then, bind the Vajra Hum-making mudra, and with the root vase, "Om Sarva Tathagata Na Abhisheka Samaya Shriye Hum Phat (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ན་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡེ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：ओṃ सर्व तथागत ना अभिषेका समय श्रिये हुं फट्，梵文羅馬擬音：oṃ sarva tathāgata nā abhiṣeka samaya śriye hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Om, all Tathagatas, na, consecration, samaya, Shriye, Hum, Phat)", bestow the mirror empowerment with that mantra. After making offerings, first, with the Hum Phat (藏文：ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：हुं फट्，梵文羅馬擬音：hūṃ phaṭ，漢語字面意思：Hum, Phat) mantra of black oil, scoop twenty-seven times with a ladle, and then offer only one full ladle with the root mantra. Then, assuming the bhaga mudra, melt foot oil and so on in the previous order, and offer one. Then, offer one blood with the bhaga mudra that has eyes. Then, all substances are offered three times in a triangular form. Thirty-seven yam wood sticks. Rhododendron and so on, each touching seven times. Then, to all the great mothers, offer each substance once. Offer three ladles of ghee. The mantras for these are: "Om Merga Mhala Hum Phat (藏文：ཨོཾ་མེརྒ་མྷ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". Wrathful Eye Mother Hum Phat (藏文：ཁྲོ་བོ་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：). "Om Black Messenger Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ནག་པོའི་ཕོ་ཉ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Black Flame Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ནག་པོའི་མེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Fierce Eye Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་དྲག་པོའི་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Yama Tongue Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Yama Fang Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་མཆེ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Yama Banner Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་མཚན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Wind Diligence Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་རླུང་གི་བརྩོན་འགྲུས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Ocean Heart Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Crocodile Eye Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཆུ་སྲིན་མིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Crocodile Seat Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཆུ་སྲིན་ཁྲི་ཁ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Elephant Ear Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་གླང་ཆེན་རྣ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Elephant Origin Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་གླང་ཆེ་གདོད་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Elephant Belly Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་གླང་ཆེན་ལྟོ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Snake Tongue Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་སྦྲུལ་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Snake Crown Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་སྦྲལ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Leaf-Clothed Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ལོ་མ་གྱོན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Tiger Face Mother Hum Phat (藏文：ཨོཾ་སྟག་གི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城體：，梵文羅馬擬音：，漢語字面意思：)". "Om Lion Face

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་དོམ་གྱི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནེ་ལེའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱི་ལའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁྱིའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཕག་གི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བོང་བུའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁྲུང་ཁྲུང་གི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་འུག་པའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཁྭའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བྱ་རོག་གི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རྨ་བྱའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤ་ཟའི་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གླང་ཆེན་ལྤགས་གྱོན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གླང་ཆེན་ལྕེ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མི་ཁྲག་དགའ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མིའི་ཕགས་པ་གྱོན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནག་པོའི་དྲིལ་བུ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལྷ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་འཇོམས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལྷ་མིན་ཐམས་ཅད་འཇོམས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ལུས་འབར་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རལ་གཅིག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རལ་གསུམ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཐལ་བའི་ལུས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བུམ་པའི་རྣ་བ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་
ཞལ་དྲུག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནུ་འཕྱང་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གསུས་འཕྱང་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཀེང་རུས་གདོང་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཐལ་བས་བྱུགས་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཤ་ཆེན་དགའ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ནམ་མཁར་འགྲོ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྤྲིན་སྒྲ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གློག་གདོང་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཆུ་རྒྱུན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གར་བྱེད་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་པགས་མགོ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཙཱརྩི་ཀཱའི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྨེ་ཤ་ཅན་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་སྨེ་ཤ་ཅན་ཆེན་མོ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གཏུམ་མོ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཐོད་པ་མ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཐོད་པ་ཆེན་མོ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ། མཆོད་པ་བྱས་ནས་མ་མོ་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་དུང་ཆེན་ཕྲེང་བས་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷའི་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་རྫས་ཐམས་ཅད་ལ་རེ་རེས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། །དེ་གཉིས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་མར་སྣོད་ཀྱིས་དགང་བླུགས་ཕྱེད་བྱས་ཏེ། ཕྲེང་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྣོ་བའི་གྲི་གུག་བཟུང་སྟེ། དགྲའི་ཆ་བྱང་དུམ་བུར་དུམ་བུར་བྱས་ནས། ཕྲེང་བའི་སྔགས་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་པར་བྱའོ། །མ་མོ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་སྔགས་ཀྱིས་བདུན་བདུན་ནོ། །

【汉语翻译】
嗡 嘛拉 吽 啪 (唵，梵文种子字，om，圆满；嘛拉，梵文，mālā，花环；吽，梵文种子字，hūṃ，摧伏；啪，梵文，phaṭ，裂开)。 嗡 熊的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 鼬的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 猫的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 狗的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 猪的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 驴的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 鹤的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 猫头鹰的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 乌鸦的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 秃鹫的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 孔雀的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 食肉者的脸 嘛拉 吽 啪。 嗡 身穿象皮者 嘛拉 吽 啪。 嗡 大象舌头者 嘛拉 吽 啪。 嗡 喜好人血者 嘛拉 吽 啪。 嗡 身穿人皮者 嘛拉 吽 啪。 嗡 黑色铃铛者 嘛拉 吽 啪。 嗡 摧毁一切天神者 嘛拉 吽 啪。 嗡 摧毁一切非天者 嘛拉 吽 啪。 嗡 身体燃烧者 嘛拉 吽 啪。 嗡 一绺头发者 嘛拉 吽 啪。 嗡 三绺头发者 嘛拉 吽 啪。 嗡 灰烬之身者 嘛拉 吽 啪。 嗡 瓶状耳朵者 嘛拉 吽 啪。 嗡 具风力者 嘛拉 吽 啪。 嗡 六面者 嘛拉 吽 啪。 嗡 乳房下垂者 嘛拉 吽 啪。 嗡 腹部下垂者 嘛拉 吽 啪。 嗡 骨骼脸者 嘛拉 吽 啪。 嗡 涂灰者 嘛拉 吽 啪。 嗡 喜好大肉者 嘛拉 吽 啪。 嗡 虚空行者 嘛拉 吽 啪。 嗡 云雷者 嘛拉 吽 啪。 嗡 电光脸者 嘛拉 吽 啪。 嗡 水流者 嘛拉 吽 啪。 嗡 舞者 嘛拉 吽 啪。 嗡 皮头者 嘛拉 吽 啪。 嗡 嚓日吉嘎自在母 嘛拉 吽 啪。 嗡 具痣者 嘛拉 吽 啪。 嗡 大具痣者 嘛拉 吽 啪。 嗡 暴怒母 嘛拉 吽 啪。 嗡 头盖骨者 嘛拉 吽 啪。 嗡 大头盖骨者 嘛拉 吽 啪。 供养之后，以各自的咒语，用海螺念珠对每一位母神念诵一百零八遍。然后，用火神根本咒，对所有供品，每次供养三十七份。念诵这两者的咒语一百零八遍。然后，用 赫利 (藏文，ཧྲིཾ，梵文天城体，hrīṃ，梵文罗马拟音，hrīṃ，大悲) 赫利 (藏文，ཧྲིཾ，梵文天城体，hrīṃ，梵文罗马拟音，hrīṃ，大悲) 的咒语，用酥油容器装满一半。用念珠的咒语供养八份。然后，拿着锋利的弯刀。将敌人的替身切成碎片。用念珠的咒语和根本咒焚烧一百零八遍。对每一位母神，用各自的咒语念诵七遍。

【英语翻译】
Om Mala Hum Phat. Om bear-faced Mala Hum Phat. Om weasel-faced Mala Hum Phat. Om cat-faced Mala Hum Phat. Om dog-faced Mala Hum Phat. Om pig-faced Mala Hum Phat. Om donkey-faced Mala Hum Phat. Om crane-faced Mala Hum Phat. Om owl-faced Mala Hum Phat. Om crow-faced Mala Hum Phat. Om vulture-faced Mala Hum Phat. Om peacock-faced Mala Hum Phat. Om flesh-eater-faced Mala Hum Phat. Om elephant-skin-clad Mala Hum Phat. Om elephant-tongue Mala Hum Phat. Om blood-loving Mala Hum Phat. Om human-skin-clad Mala Hum Phat. Om black-bell Mala Hum Phat. Om all-gods-destroying Mala Hum Phat. Om all-asura-destroying Mala Hum Phat. Om body-burning Mala Hum Phat. Om one-hair Mala Hum Phat. Om three-hair Mala Hum Phat. Om ash-body Mala Hum Phat. Om vase-ear Mala Hum Phat. Om wind-powered Mala Hum Phat. Om six-faced Mala Hum Phat. Om pendulous-breasted Mala Hum Phat. Om pendulous-bellied Mala Hum Phat. Om skeleton-faced Mala Hum Phat. Om ash-smeared Mala Hum Phat. Om great-meat-loving Mala Hum Phat. Om sky-going Mala Hum Phat. Om cloud-sound Mala Hum Phat. Om lightning-faced Mala Hum Phat. Om water-flowing Mala Hum Phat. Om dancing Mala Hum Phat. Om skin-headed Mala Hum Phat. Om Tsartsi-ka's powerful Mala Hum Phat. Om mole-faced Mala Hum Phat. Om great mole-faced Mala Hum Phat. Om wrathful one Mala Hum Phat. Om skull Mala Hum Phat. Om great skull Mala Hum Phat. After making offerings, recite each mother's mantra 108 times with a conch shell rosary. Then, with the root mantra of the fire god, offer thirty-seven portions of each substance. Recite the mantras of these two 108 times. Then, with the mantra of Hrih Hrih (藏文，ཧྲིཾ，梵文天城体，hrīṃ，梵文罗马拟音，hrīṃ，大悲) Hrih Hrih (藏文，ཧྲིཾ，梵文天城体，hrīṃ，梵文罗马拟音，hrīṃ，大悲), fill half of the ghee container. Offer eight portions with the rosary mantra. Then, holding a sharp hooked knife, cut the enemy's effigy into pieces. Burn 108 times with the rosary mantra and the root mantra. For each mother, recite their respective mantras seven times.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
འབྱུང་པོ་དང་ཡི་དགས་དང་ཤ་ཟ་ལ་སོགས་པ་ལ་གསུམ་གསུམ་མོ། །ཕྱི་ནས་ཡང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་བྱས་ནས། དགྲ་བོའི་མིང་དང་སྤེལ་ཏེ། སྔགས་འདིས་ཁྲོ་བོའི་ངག་གི་ཚུལ་གྱིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བསྲེག་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ད་ཧད་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ནས་མ་མོ་རྣམས་ལ་བདུན་བདུན། འབྱུང་པོ་རྣམས་ལ་རེ་རེ། དེ་ནས་མེའི་ལྷའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྲངས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཏེ། དགང་བླུགས་གསལ་བར་བྱའོ། །རྐང་མར་ལ་སོགས་པ་རྫས་ཅུང་ཟད་གཏོར་མ་ལ་བཞག་སྟེ། གཞན་ཐམས་ཅད་མར་ཁུ་དང་བསྲེས་ནས་ལངས་ཏེ་བར་མ་ཆད་པའི་རྒྱུན་གྱིས་ཉེ་བའི་སྙིང་པོའི་སྔགས་འདིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་སརྦ་དུཥྚ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ད་ཧ་ཡ་ན། སརྦ་དུཥྚ་ཧཱུཾ་རྦེན་ཤ་ཀ་ཡ་ཧྲཾ་ཧྲཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེའི་དུས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སྐྲས་དགང་གཟར་ཕྱིས་ཏེ། མེ་ལྷའི་
ཞལ་དུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་དུས་སུ་མེ་འབར་བའི་མདོག་བལྟ་བར་བྱའོ། །མདོག་དམར་པོ་ཀུན་དུ་ཡིན་ན། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དོན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱའོ། །བསྐལ་པའི་མེའི་འོད་ཆེན་པོའི་སྐུ་བདུད་ཀྱི་གནོད་པ་བཅོམ་པ་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག །སྡིག་པ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ། དགྲ་ཀུན་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག །བསམ་དུ་མེད་པ་འོད་དཔག་མེད་བསམ་འགྲུབ་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཡིན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དོན་མཛད་པ་རྒྱལ་བར་གྱུར་ཅིག །ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་མགོ་ངོ་ཀ་པཱ་ལ་དཔེ་མེད་པའི་དོ་ཤལ་འཛིན་པ་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟ་བུའི་བསྟོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བྱས་ནས། ཕྱོགས་བཞི་རུ་སོལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཐལ་བས། ཨོཾ་བི་ཏྲཾ་ས་ཡ་བི་ཏྲཾ་ས་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་སྔགས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དགྲམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉིད་ལ་མེའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ནང་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་ལྟེ་བ་སྙིང་གར་མགྲིན་པ་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་ཆེན་པོས་བསྐོར་ཏེ་རྡོ་རྗེ་གླུ་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་རྐང་པས་གར་བྱའོ། །དེ་ནས་མཚན་ཕྱེད་ན་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་མཚོན་ཆ་བཟུང་སྟེ། སྔགས་འདིས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོར་གཏོར་མ་གཏང་བར་བྱའོ། །ཨོཾ་ཧོ་ལོ་ཧོ་ལོ་ན་ཏ་ན་ཏ་པི་ན་ཏ་བི་ན་ཏ་ཏྲུ་ཏ་ཡ་ཏྲུ་ཧ་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། དགྲ་ཐམས་ཅད་སོང་སོང༌། བདག་ལ་ཞི་བར་མཛོད་རྒྱས་པར་མཛོད། སེམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་མཛོད། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་མར་ངོ་ལ་ཉི་མ་བདུན་བྱ

【汉语翻译】
对于生灵、饿鬼和食肉者等，各供奉三份。之后，再次进行具备所有支分的供养，并与敌人的名字结合。用这个咒语，以忿怒语气的形式焚烧一百零八次。嗡，阿穆康，达哈达哈，吽吽，啪啪。（藏文：ཨོཾ་ཨ་མུ་ཀཾ་ད་ཧད་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།）然后，对于母神们供奉七份，对于生灵们各供奉一份。之后，用火神心咒摇动三十七数的金刚铃杵，使灌注清晰明亮。将少许灯油等物品放在食子上，其余全部与酥油混合，站立起来，以不间断的连续性，用近心咒进行施舍。嗡，萨瓦，杜斯塔，赫里达亚，达哈亚纳，萨瓦，杜斯塔，吽，热本夏卡亚，赫让，赫让，赫林，赫林，吽，吽，啪，啪。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་དུཥྚ་ཧྲྀ་ད་ཡ། ད་ཧ་ཡ་ན། སརྦ་དུཥྚ་ཧཱུཾ་རྦེན་ཤ་ཀ་ཡ་ཧྲཾ་ཧྲཾ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།梵文天城体：ॐ सर्व दुष्ट हृदय । दह य न । सर्व दुष्ट हूँ र्बें श क य ह्रां ह्रां ह्रीं ह्रीं हूँ हूँ फट् फट्।梵文罗马拟音：Om sarva dusta hrdaya. Daha ya na. Sarva dusta hum rben sha ka ya hram hram hrim hrim hum hum phat phat.汉语字面意思：嗡，一切，恶，心。燃烧，去。一切，恶，吽，热本，夏卡，亚，赫让，赫让，赫林，赫林，吽，吽，啪，啪。）那时，用墓地的头发擦拭灌注器，用吽吽啪咒语向火神之口施舍。那时，观察火焰燃烧的颜色。如果颜色完全是红色，毫无疑问，事情将会成功。然后，进行赞颂之王。愿劫末之火的大光身，摧毁魔障者，获得胜利！愿使罪恶恐惧者，使一切敌人恐惧者，获得胜利！愿不可思议者，无量光，心想事成，无生者，即便如此亦能成办事业者，获得胜利！愿手持天神和非天神之头颅嘎巴拉，无与伦比的项链者，获得胜利！如此进行赞颂之王后，在四个方向用带有煤炭的灰烬，用嗡，比扎姆萨亚，比扎姆萨亚，吽吽，啪啪咒语充分散布。嗡，比扎姆萨亚，比扎姆萨亚，吽吽，啪啪。（藏文：ཨོཾ་བི་ཏྲཾ་ས་ཡ་བི་ཏྲཾ་ས་ཡ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།）然后，从火供的火坑中，用嗡，阿，吽，啪的咒语在自己的肚脐、心间、喉咙、额头点上明点。然后，用大食子围绕，并以金刚歌和金刚舞步跳舞。然后，在午夜时分，手持刀等武器，用这个咒语在巨大的墓地中施放食子。嗡，霍洛霍洛，纳达纳达，比纳达，比纳达，扎热达亚，扎热哈亚，扎萨亚，扎萨亚。一切敌人消失，消失！请您对我息增，请您使内心吉祥！吽吽，啪啪。（藏文：ཨོཾ་ཧོ་ལོ་ཧོ་ལོ་ན་ཏ་ན་ཏ་པི་ན་ཏ་བི་ན་ཏ་ཏྲུ་ཏ་ཡ་ཏྲུ་ཧ་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ་ཏྲཱ་ས་ཡ། དགྲ་ཐམས་ཅད་སོང་སོང༌། བདག་ལ་ཞི་བར་མཛོད་རྒྱས་པར་མཛོད། སེམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་པར་མཛོད། ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།）以这样的次第，在下弦月进行七天。

【英语翻译】
For spirits, pretas, and flesh-eaters, offer three portions each. Then, again, having made offerings complete with all limbs, combine it with the enemy's name. With this mantra, burn one hundred and eight times in the manner of a wrathful speech: Om amukam dahadah hum hum phat phat. Then, offer seven portions to the mothers, and one portion each to the spirits. Then, with the essence mantra of the fire god, ring the vajra bell and vajra, thirty-seven in number, making the pouring clear and bright. Place a little lamp oil and other substances on the torma, and mix all the rest with butter. Stand up and, with an uninterrupted stream, offer it with the near-essence mantra: Om sarva dushta hrdaya. Daha ya na. Sarva dushta hum rben sha ka ya hram hram hrim hrim hum hum phat phat. At that time, wipe the pouring ladle with hair from a charnel ground, and offer it to the face of the fire god with the mantra hum hum phat. At that time, observe the color of the burning fire. If the color is entirely red, there is no doubt that the purpose will be accomplished. Then, perform the king of praises: May the great light body of the fire of the eon, who destroys the harm of demons, be victorious! May the one who makes sins fearful, who makes all enemies fearful, be victorious! May the inconceivable one, immeasurable light, wish-fulfilling, unborn, yet who accomplishes deeds in that way, be victorious! May the one who holds the heads of gods and asuras, the kapala, the incomparable necklace, be victorious! Having performed such a king of praises, scatter ashes mixed with charcoal in the four directions with the mantra: Om bitram saya bitram saya hum hum phat phat. Then, from within the fire pit of the fire homa, make bindus on your navel, heart, throat, and forehead with the mantra Om Ah Hum Phat. Then, surround yourself with a great torma and dance with vajra feet accompanied by vajra songs. Then, at midnight, holding weapons such as swords, offer the torma in a great charnel ground with this mantra: Om holo holo nata nata pinata binata trutaya tru haya trasaya trasaya. All enemies, go, go! Grant me peace and prosperity. Make my mind auspicious. Hum hum phat phat. In such a sequence, perform for seven days during the waning moon.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དེ་དག་གི་ཉི་མའི་བར་དུ་དགྲ་ངེས་པར་འཆིའོ། །གལ་ཏེ་རེ་ཞིག་ཅུང་ཟད་འགོར་ན་དེ་ལ་གཞན་ཉི་མ་བདུན་བསམ་གཏན་འདི་བྱའོ། །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། དགྲ་བོའི་ལུས་པོ་དྲི་མ་ཅན་དུ་བསྒོམ་སྣུམ་པ་སྐྲ་འཛིངས་པ། ཁུ་བ་དང་ཁྲག་འཛག་ཅིང་འདར་བ་མདུན་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་མངོན་སུམ་དུ་བསྒོམས་ཏེ། འབར་བའི་ཁབ་གཞང་ཁའི་སྒོར་ཞུགས་ཏེ། ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། སྔགས་ཀྱི་ཁ་སྦུབ་ཏུ་ལྟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་བསམ་གཏན་གྱིས་ལྷ་ཆེན་པོ་ཡིན་ཡང་འཆིའོ། །འོན་ཀྱང་འཁོར་བ་ན་གནས་པའི་མི་ལྟ་ཅི་
སྨོས། སློབ་དཔོན་ཤེས་རབ་དཔལ་གྱིས་མཛད་པ་ཡན་ལག་བརྒྱད་པའི་རིམ་པ་ལས། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོག་བསྟན་པ་ཞེས་པའི་ལེ་འུར་བཅད་པ་བརྒྱད་པའོ།། །།
བརྒྱད་པ། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུར་བཅད་པ།

【汉语翻译】
然后，用嗡（ཨོཾ，oṃ，唵，身）、啊（ཨཱཿ，āḥ，阿，语）、吽（ཧཱུཾ，hūṃ，吽，意）的咒语祈请降临。在那之后的几天内，敌人必定会死。如果稍微延迟，那么就再进行七天的这种禅定。其中的次第是这样的：观想敌人的身体是不洁的，油腻的，头发纠结的，精液和血流不止，颤抖着，在你的面前。或者，清晰地观想，燃烧的针进入肛门的入口，哈纳哈纳达哈达哈吽（ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ，hana hana daha daha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ，哈纳哈纳达哈达哈吽吽啪啪）。让咒语的口朝下坠落。通过这样的禅定，即使是伟大的神也会死亡。更何况是处于轮回中的人呢。这是学师慧吉祥所著的《八支次第》中，关于焚烧祭祀仪轨的第八章节的结尾。
第八，关于焚烧祭祀仪轨的章节。

【英语翻译】
Then, with the mantra of Oṃ Āḥ Hūṃ, invite them to descend. Within those days, the enemy will surely die. If it is delayed for a while, then do this meditation for another seven days. The order for that is as follows: Meditate on the enemy's body as impure, oily, with tangled hair, dripping with semen and blood, trembling, in front of you. Or, clearly visualize a burning needle entering the anus, Hana Hana Daha Daha Hūṃ Hūṃ Phaṭ Phaṭ. Let the mouth of the mantra fall downwards. Through such meditation, even a great god will die. What need is there to mention people who are in samsara? This is the end of the eighth chapter on the instructions for the fire offering ritual from the Eight-Limbed Sequence composed by the master Sherab Pal.
Eighth, the chapter on the instructions for the fire offering ritual.

============================================================

